stringtranslate.com

Колобок

Иллюстрация из классического издания русской сказки «Колобок» 1913 года.
Иллюстрация Колобка из русского издания А. Медведева 1913 года (см. Категория:Колобок (А. Медведев))

Колобок ( кириллица : колобо́к) — главный персонаж одноимённой восточнославянской сказки , представленный в виде небольшого жёлтого шарообразного хлебного существа. Сказку часто называют « Колобок » [1] [2] [3] , а иногда « Колобок-беглец ». [4]

Сказка широко распространена в славянских регионах в нескольких вариациях. Похожая сказка — с катящимся блином — также была записана в немецких и скандинавских регионах. Сюжет похож на сюжет сказки « The Gingerbread Man » в английской традиции. Индекс Аарне-Томпсона классифицирует такие истории в общий тип: 2025. [5]

Этимология

Происхождение слова колобок неясно, и существует несколько предложенных версий: [6]

В 2011 году Украина заявила, что происхождение слова «колобок» произошло от украинского слова «коло», означающего «круглый», в то время как Россия утверждала, что его происхождение произошло от русского слова «колоб» , означающего «круглое тесто», а поднявшееся тесто называлось «колебятка» . [7] Существует также много других версий. [7]

Сюжет

Рисунок дедушки, бабушки и Колобка 1929 года художника Конончука Сергія Пилиповича, Конончука Сергея Пилиповича (1912—1941).

Колобок переводится с украинского как «маленькая круглая булочка» [8] или с русского как круглое тесто [7], хотя также считалось, что это отсылка к восточноевропейскому хлебу, калачу [ 2] или, возможно, круглому палту (основанному на одноименном шведском блюде ). [9] [10] Персонаж по имени Колобок внезапно оживает из такого творения и сбегает из дома старика и старухи (часто называемых дедушкой и бабушкой). В украинской версии сказки старик и старуха очень бедны, и Колобок готовится из последней еды, которую они наскребли, чтобы поесть. [4] [3] [2] Преследуемый стариком и старухой, сюжет сказки описывает повторяющиеся встречи Колобка с различными животными (часто с кроликом, волком и медведем), которые намереваются его съесть, но Колобок хитроумно сбегает, отвлекая каждое животное песней, а затем убегая, прежде чем его успевают поймать. [2] [4] [3]

С каждым животным Колобок поет повторяющуюся песню. Слова песни Колобка различаются у разных рассказчиков. Иногда они меняются в каждом куплете. [2] Колобок обычно поет: «Я от бабушки ушел, я от деда ушел, и от тебя непременно уйду». В версии Ирины Железновой 1985 года он поет: «Меня с мучницы соскребали, и с закрома выметали, и в печи запекли, и на подоконнике охладили. Я от деда убежал, я от бабки убежал, и от тебя убегу, сию минуту убегу!» [3] В версии Кристины Опаренко он поет: «Я из муки и дрожжей сделан, я в печи запечен, я от тебя убегу». [4] В пересказе Барбары Сувин булочка поет: «Я маленькая круглая булочка прямо из печи и я катаюсь весь день под золотым солнцем. Я катаюсь от фермера, и я катаюсь от его жены, и я буду кататься от тебя ради своей жизни, жизни, жизни. Если хочешь поймать меня, можешь бежать, бежать, бежать, но я просто укачусь, потому что я маленькая круглая булочка». [2]

Почтовая марка Укрпочты 2002 года с изображением восточнославянской народной сказки «Колобок».

Лисе наконец удается поймать и съесть Колобка с помощью хитрости. Сначала лиса отвлекает Колобка, расхваливая его пение. Лиса льстит колобку, говоря Колобку, что Колобок должен подойти поближе, чтобы лиса могла лучше услышать его пение. В других версиях лиса делает вид, что хочет лучше услышать пение Колобка, но не может, потому что лиса утверждает, что у нее проблемы со слухом. [2] [4] [3]

Вариации

Сказка на чешском языке называется O Koblížkovi , где Koblížek — главный герой. [11] Его имя происходит от Kobliha, что является тем же пончиком , что и польский сладкий pączki или хорватский, боснийский и сербский Krafne . На словацком языке история называется O Pampúchovi ( О пончике ), Ako išiel Pampúch na vandrovku ( Как пончик отправился странствовать ), или эквивалент с использованием уменьшительного Pampúšik . [12] Pampúchсловацкое слово для того же типа славянского пончика . [13]

В немецких регионах очень похожая сказка была записана в 1854 году Карлом и Теодором Колсхорном. В книге Märchen und Sagen aus Hannover нижненемецкая история "Dicke fette Pannekauken, blief stahn, eck will di fräten!" имеет идентичный сюжет, однако в конце "Pannkauken" ( блин ) встречает голодных детей-сирот и позволяет себя съесть. Название сказки позже было сокращено до нижненемецкого "De dicke fette Pannkoken" и стандартного немецкого "Der dicke fette Pfannkuchen", что оба можно перевести как "Толстый жирный блин". [14] [15] В книгах блин часто изображается с маленькими ножками. [16] [17] Конец немецкой сказки отличается от украинского и русского. Вместо того, чтобы быть съеденным одним из животных, [1] [2] [3] [4] блин отдает себя двум бедным детям, у которых больше нечего есть. [15]

Монета 2012 года с изображением Колобка, Национальный банк Казахстана

В Норвегии похожая история была записана в 1840-х годах Петером Кристеном Асбьёрнсеном и опубликована в книге сказок "Norske Folkeeventyr" [18] как история "Pannekaken". [19] [20] В этом случае мать семерых детей печет блины, когда один из них внезапно оживает. Блин скатывается ("trillet og trillet") и вылетает из дома. После того, как блин сталкивается с несколькими животными, хитрая свинья умудряется завоевать доверие блина и подобраться достаточно близко, чтобы съесть его. [21] [22]

Использование персонажа

В 2002 году персонаж был изображён на почтовой марке украинской почтовой службы «Укрпочта» . [23]

В 2012 году Национальный банк Казахстана выпустил монету с изображением Колобка. [24]

Изображение Колобка использовалось в качестве талисмана чемпионата мира по хоккею с мячом 2016 года .

В 2018 году кратеру на Рюгу , околоземном астероиде, было присвоено имя «Колобок». [25]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Колобок. Украинская народная сказка". freebooksforkids.net . Получено 13 июня 2023 г. .
  2. ^ abcdefgh Suwyn, Barbara J. (1997). Kononenko, Natalie O. (ред.). Волшебное яйцо и другие сказки из Украины . Серия World Folklore. Энглвуд, Колорадо: Libraries Unlimited. стр. 33–36. ISBN 978-1-56308-425-6. OCLC  43476377.
  3. ^ abcdef Железнова, Ирина (1985). Украинские народные сказки . Киев: Издательство Днепр. стр. 15–17.
  4. ^ abcdef Опаренко, Кристина (1996). Оксфордские мифы и легенды: украинские народные сказки . Оксфорд: Oxford University Press. С. 42–46. ISBN 0192741683.
  5. ^ Хейни, Джек В. (2014). "Комментарии: The Bun". В Хейни, Джек В. (ред.). Полные сказки А. Н. Афанасьева . Том I. Джексон: Издательство университета Миссисипи. стр. 494. ISBN 978-1-62846-094-0.
  6. ^ Фасмер М. [dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/41322/колоб] в Этимологическом словаре русского языка. Т. II. С. 292.
  7. ^ abc "Россия и Украина в булочной битве за сказки". BBC News . 27 апреля 2011 г. Получено 13 июня 2023 г.
  8. ^ "Колобок = (маленькая круглая булочка) | WorldCat.org". www.worldcat.org . Получено 13 июня 2023 г. .
  9. ^ Забелин, Иван Егорович Домашний быт русских царей в XVI и XVII нуждах. Москва: Транзиткнига, 2005. С. 803. ISBN 5-9578-2773-8 . 
  10. ^ "ТСД2/Колоб — Викитека". ru.wikisource.org .
  11. М, Катька (19 мая 2019 г.). «Похадка о коближкови». Pohádkozem (на чешском языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  12. ^ "O Pampúšikovi (розправка на почувание) | Bambuľko" (на словацком языке). 25 мая 2020 г. Проверено 25 ноября 2023 г.
  13. ^ как, Petit Press (6 февраля 2020 г.). «Бабушка объясняет, как делать словацкие пончики». spectator.sme.sk . Получено 25 ноября 2023 г. .
  14. ^ Зенон. «Volltext von »Märchen und Sagen aus Hannover«». www.zeno.org (на немецком языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  15. ^ аб Зенон. «Literatur im Volltext: Карл и Теодор Кольсхорн: Märchen und Sagen, Hannover 1854, S. 167-169.: ...» www.zeno.org (на немецком языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  16. ^ Производство, bücher de IT и. «Der dicke fette Pfannkuchen. Kamishibai Bildkartenset». bücher.de (на немецком языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  17. ^ "Begleitmaterial: Der dicke, fette Pfannkuchen 🧇" . Grundschule und Basteln (на немецком языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  18. ^ Никель, Дэвид (29 апреля 2020 г.). «Норвежская мифология и народные сказки». Жизнь в Норвегии . Получено 25 ноября 2023 г.
  19. ^ "The Runaway Pancake". Goodreads . Получено 25 ноября 2023 .
  20. ^ "Полные и оригинальные норвежские сказки об Асбьёрнсене и Мо". University of Minnesota Press . Получено 25 ноября 2023 г.
  21. ^ Гранаас-Хельмерс, Хенрик. «Паннекакен — Et eventyr om grisen» [Блин — сказка о свинье]. Folkeeventyr.no (на норвежском языке) . Проверено 25 ноября 2023 г.
  22. ^ nevada (22 февраля 2019 г.). "Pannekaker (норвежские блины)". North Wild Kitchen . Получено 25 ноября 2023 г. .
  23. ^ "Марка: Колобок (Украина (Украинские народные сказки) Mi:UA 520, Sn: UA 477a, Sg: UA 446, WAD: UA035.02". Colnect . Проверено 13 июня 2023 г. .
  24. ^ "Казахстан 2012 500 тенге Колобок Неваляшка Сказка Серебряная монета Пруф | #1781771922". Worthpoint . Получено 13 июня 2023 .
  25. Страница кратера Колобок на Рюгу на сайте Газеттера планетарной номенклатуры Международного астрономического союза

Внешние ссылки