stringtranslate.com

Константин Франсуа де Шассебёф, граф де Вольней

Константин Франсуа де Шасбёф , граф де Вольней (3 февраля 1757 г. – 25 апреля 1820 г.) был французским философом , аболиционистом, писателем, востоковедом и политиком, который был назначен Командором Почетного легиона в 1804 г., Графом империи в 1808 г. и Пэром Франции Людовиком XVIII . Сначала он носил фамилию Буажира в честь имения своего отца, но впоследствии принял фамилию Вольней (которую он создал как сокращение от Вольтер и Ферней ). [1]

Жизнь

Ранняя жизнь и Французская революция

Вольней родился в Краоне , Анжу (сегодня в Майенне ), в дворянской семье. Его прадед, сын королевского судебного пристава, сам был нотариусом и имел брата-хирурга. Его дед, Франсуа Шасбёф, адвокат, государственный обвинитель жителей, исполнял обязанности мэра; он принял титул в 1741 году . Он потерял свою мать, Жанну Жиго, дочь сьера де ла Жироде (Канде), в возрасте двух лет и воспитывался вдали от своего отца, Жака-Рене Шасбёфа, сенешаля монастыря Сен-Клеман де Краон, который умер в качестве судьи - президента округа, 25 апреля 1796 года в возрасте 68 лет, с которым он никогда не ладил. Его отец женился во второй раз на Мари-Рене Хамфрей, которая заботилась о сироте. Первоначально интересуясь правом и медициной, он продолжил изучать классические языки в Парижском университете , и его Mémoire sur la Chronologie d'HérodoteГеродоте ) привлек внимание Академии надписей и группы вокруг Клода Адриана Гельвеция . Вскоре после этого он подружился с Пьером Жаном Жоржем Кабанисом , маркизом де Кондорсе , бароном Гольбахом и Бенджамином Франклином .

Он отправился в путешествие на Восток в конце 1782 года и добрался до Египта, где провел почти семь месяцев. Затем он прожил около двух лет в Великой Сирии, на территории нынешнего Ливана и Израиля/Палестины, чтобы выучить арабский язык . В 1785 году он вернулся во Францию, где провел следующие два года, составляя свои заметки и написав Voyage en Egypte et en Syrie (1787) и Considérations sur la guerre des Turcs et de la Russie (1788).

Он был членом как Генеральных штатов , так и Национального учредительного собрания после начала Французской революции . В 1791 году появилось его эссе о философии истории Les Ruines, ou méditations sur les révolutions des empires . Оно передает видение, предсказывающее объединение всех религий через признание общих истин, лежащих в их основе. [2]

Волней пытался воплотить свои политико-экономические теории в жизнь на Корсике , где в 1792 году он купил поместье и попытался выращивать колониальные продукты . Он был заключен в тюрьму во время триумфа Якобинского клуба , но избежал гильотины . Он провел некоторое время в качестве профессора истории в недавно основанной École Normale . [2]

Волней был деистом . [3] [4]

Дальнейшая жизнь

Бюст Вольнея работы Давида д'Анжера (1825)
Могила Вольне, кладбище Пер-Лашез (отдел 41), Париж

В 1795 году он предпринял поездку в Соединенные Штаты, где был обвинен (1797) администрацией Джона Адамса в том, что он был французским шпионом, посланным для подготовки повторной оккупации Луизианы Францией, а затем в Вест-Индию. В результате он вернулся во Францию. Результаты его путешествий нашли отражение в его «Tableau du climat et du sol des États-Unis» (1803). [2]

Он не был сторонником Наполеона Бонапарта , но, будучи умеренным либералом , был привлечен на службу Первой Французской империи , и Наполеон сделал его графом и поместил в сенат . После Реставрации Бурбонов он был сделан пэром Франции Людовиком XVIII в 1814 году, после признания его враждебности по отношению к Империи. Шасбёф стал членом Французской академии в 1795 году. [2] В последние годы своей жизни он помог основать востоковедение во Франции, изучая санскрит у британского лингвиста Александра Гамильтона , которого он помогал защищать в эпоху Наполеона.

Он умер в Париже и был похоронен на кладбище Пер-Лашез .

Перевод Томаса Джефферсона из ВолниРуины империй

Английские переводы « Руин » Вольни начали появляться примерно через год после первого французского издания [5], но где-то во время пребывания Вольни в Соединенных Штатах он и Томас Джефферсон заключили секретное соглашение, по которому Джефферсон согласился сделать новый английский перевод работы. Вольни посетил Монтичелло на две недели в июне 1796 года. Эти двое мужчин также встречались несколько раз в Американском философском обществе , членом которого Вольни стал в 1797 году. [6] Джефферсон был президентом Американского философского общества в то время и спонсировал принятие Вольни в организацию. Эти встречи предоставили двум мужчинам достаточно возможностей задумать и обсудить проект перевода . [7]

Джефферсон, тогда занимавший пост вице-президента при Джоне Адамсе , оценил центральную тему книги — империи возвышаются, если правительство позволяет процветать просвещенному эгоизму . Эта тема, как считал Джефферсон, представляет собой превосходное изложение принципов Просвещения, на которых были основаны США. Однако Джефферсон настоял на том, чтобы его перевод был опубликован только для определенных читателей из-за спорного религиозного содержания книги. Джефферсон готовился сделать заявку на пост президента Соединенных Штатов в 1800 году; он беспокоился, что его оппоненты -федералисты нападут на него как на атеиста, если станет известно, что он перевел якобы еретическую книгу Волни. [ необходима цитата ]

Согласно доказательствам, обнаруженным французским исследователем Жильбером Чинаром (1881-1972), Джефферсон перевел призывание и первые 20 глав парижского издания « Руин» Вольнея 1802 года . [8] [9] Эти первые 20 глав представляют собой обзор человеческой истории с точки зрения философа эпохи пост-Просвещения. Предположительно, Джефферсон затем был слишком занят президентской кампанией 1800 года и не успел закончить последние четыре главы книги. В этих главах Вольне описывает «Генеральную ассамблею наций», вымышленную всемирную конвенцию, на которой каждая религия защищает свою версию «истины» в соответствии со своей особой священной книгой. Поскольку ни одна религия не способна научно «доказать» свои самые основные утверждения, Вольне завершает книгу призывом к абсолютному разделению церкви и государства :

Из этого мы заключаем, что для того, чтобы жить в гармонии и мире... мы должны провести черту различия между теми (утверждениями), которые поддаются проверке, и теми, которые не подлежат проверке; (мы должны) отделить нерушимым барьером мир фантастических существ от мира реальностей... [10]

Поскольку у Джефферсона не было времени завершить проект перевода , последние четыре главы были переведены Джоэлом Барлоу , американским землевладельцем и поэтом, живущим в Париже. Имя Барлоу затем стало ассоциироваться со всем переводом, еще больше затмив роль Джефферсона в проекте. [11]

Теория мифа о Христе

Волней и Шарль-Франсуа Дюпюи были первыми современными писателями, которые отстаивали теорию мифа о Христе , точку зрения, согласно которой Иисус не существовал исторически. [12] [13] Волней и Дюпюи утверждали, что христианство было объединением различных древних мифологий и что Иисус был мифическим персонажем. [14] [15] Однако в своей версии теории мифа о Христе Волней допускал существование малоизвестной исторической фигуры, жизнь которой была интегрирована в солнечную мифологию. [16] [17] Томас Джефферсон и Бенджамин Франклин были сторонниками этой теории. [18]

В Египте и Сирии

Описывая Сфинкса , он приписал его черты и голову, характерные как негритянские . Далее он прокомментировал, что «... думать, что эта раса черных людей, сегодня наши рабы и объект нашего презрения, является той самой, которой мы обязаны нашими искусствами, нашими науками и даже использованием речи. Наконец, представить, что именно среди народов, которые называют себя самыми большими друзьями свободы и гуманности, было санкционировано самое варварское рабство и поставлено под сомнение, обладают ли черные люди интеллектом вида белых людей». [19] Однако, однажды увидев мумифицированные останки и больше гравированных голов, Константин де Вольней значительно отступил от своей первоначальной позиции, отказавшись от своих идей. Большее воздействие, опыт и изучение позволили ему исправить многие предыдущие ошибки в мышлении. [20]

Его рассказ «Путешествие в Египет и Сирию» принес автору одобрение императрицы Екатерины II , которая в знак своего удовлетворения послала ему золотую медаль; это было в 1787 году.

Поздний брак

Оставаясь холостяком до 1810 года, он позже женился на кузине, мадемуазель Жиго, с которой жил «в вежливом согласии». После женитьбы он отказался от своего дома на улице Катрин де Ларошфуко. Затем он приобрел отель на улице Вожирар , примечательный прежде всего приятностью очень обширного сада. Он оставался грубым и угрюмым для остального мира.

Избранные публикации

Наследие

Вот некоторые из мест и вещей в Соединенных Штатах Америки и Франции , которые были названы в его честь.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Памятник Вольне - Краон | Электронный памятник" . 4 марта 2013 г.
  2. ^ abcd  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh , ed. (1911). "Volney, Constantin François Chassebœuf, Comte de". Encyclopaedia Britannica . Vol. 28 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 196.
  3. ^ Мораис, Герберт Монфор. (1960). Деизм в Америке восемнадцатого века . Рассел и Рассел. стр. 120
  4. ^ Стаум, Мартин С. (1996). Послание Минервы: стабилизация Французской революции . McGill-Queen's University Press. стр. 122. ISBN 0-7735-1442-2 
  5. ^ В British Library English Short Title Catalogue приводятся несколько английских переводов, опубликованных в Лондоне до середины 1790-х годов, самым ранним из которых является издание 1792 года, опубликованное J. Johnson (ESTC T212858). Самым ранним упомянутым американским изданием является издание, напечатанное William A. Davis в Нью-Йорке в 1796 году (ESTC W22036).
  6. ^ "История членства в APS". search.amphilsoc.org . Получено 2021-03-31 .
  7. «Идеолог Волни» Жана Голмье , Slatkine Reprints, 1980; «Волни и Америка» Гилберта Чинарда , Johns Hopkins Press, 1923; и протоколы заседаний Американского философского общества, Филадельфия, Пенсильвания (1795-98).
  8. ^ Гилберт Чинар, «Volney et L'Amerique», Johns Hopkins Press, 1923.
  9. ^ «От Томаса Джефферсона до Волни, 17 марта 1801 г.». Founders Online, Национальный архив, версия от 18 января 2019 г., [Источник оригинала: The Papers of Thomas Jefferson, т. 33, 17 февраля–30 апреля 1801 г., ред. Барбара Б. Оберг. Принстон: Princeton University Press, 2006 г., стр. 341–342 . Получено 28 января 2019 г. .
  10. См. главу 24 книги «Руины империй» в переводе Джефферсона-Барлоу.
  11. ^ Levrault из Парижа опубликовал два издания так называемого перевода Джефферсона-Барлоу: 1802 и 1817. Bossange Freres из Парижа также опубликовал издание в 1820 году, в год смерти Волнея. В Соединенных Штатах Dixon and Sickles из Нью-Йорка опубликовали первое американское издание перевода Джефферсона-Барлоу в 1828 году. Затем перевод Джефферсона-Барлоу прошел через несколько переизданий в течение 19-го и 20-го веков, в том числе: Gaylord из Бостона (1830-е годы), Calvin Blanchard из Нью-Йорка (без даты), Josiah Mendum из Бостона (1880-е годы), Peter Eckler из Нью-Йорка (1890-е и 1910-е-20-е годы) и The Truth Seeker Press из Нью-Йорка (1950). См.: Жан Голмье, цит. выше, и Николь Хафид-Мартен, Volney: Bibliographie Des Ecrivains Francais, 1999. Издание Джефферсона-Барлоу легко идентифицируется с помощью этого простого теста: обратитесь к Призыву в начале книги. Первое предложение должно быть написано: "Приветствую одинокие руины, святые гробницы и молчаливые стены! Тебя я призываю; к Тебе я обращаю свою молитву!" Копия издания Джефферсона-Барлоу также доступна онлайн на Gutenberg.org (https://www.gutenberg.org/ebooks/1397)
  12. ^ Уивер, Уолтер П. (1999). Исторический Иисус в двадцатом веке, 1900–1950 . Троица. стр. 45-50. ISBN 1-56338-280-6 
  13. ^ Jongeneel, Jan AB (2009). Jesus Christ in World History: His Presence and Representation in Cyclical and Linear Setting . Peter Lang. p. 172. ISBN 978-3-631-59688-3 «Шарль Ф. Дюпюи и Константин-Франсуа Шасбёф, граф де Вольней, были первыми, кто открыто отрицал историчность Иисуса; они считали его мифологической фигурой, а Евангелия — представлениями мифа преимущественно астральной природы». 
  14. ^ Ван Вурст, Роберт Э. (2000). Иисус вне Нового Завета: Введение в древние свидетельства . Издательство Eerdmans. С. 7–11. ISBN 0-8028-4368-9
  15. ^ App, Urs . (2010). Рождение ориентализма . Издательство Пенсильванского университета. стр. 458. ISBN 978-0-8122-4261-4 
  16. ^ Уэллс, GA "Этапы критики Нового Завета", Журнал истории идей , том 30, выпуск 2, 1969
  17. ^ Робертс, Джефф (2011) Иисус 888 Troubador Publishing стр. 144
  18. ^ «Были ли Джордж Вашингтон и Томас Джефферсон Иисусовыми мифологами?». 21 ноября 2019 г.
  19. ^ Вольней, граф Константин Франсуа де Шассебёф де (1787). Путешествие в Сирию и Египет, подвеску в 1783, 1784 и 1785 годах: с двумя географическими картами и двумя планами, представляющими руины Храма дю Солей в Бальбеке, и клетки де ла Виль де Пальмир, в пустыне Сирии (на французском языке) ). Десенн.
  20. ^ Волней, Константин-Франсуа (1820). Руины Волнея, или Размышления о революциях империй. Боссанж. п. 369.
  21. ^ "The Volney на Ист 74-й улице, 23 в Леннокс-Хилл".

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки