stringtranslate.com

Лабове э Мадхе

Labovë , альтернативно Labova e Madhe [1] (Большая Лабова) или Labova e Zhapës ( Лабова Заппы ) — деревня в бывшем муниципалитете Одри , округ Гирокастра , Южная Албания . В ходе реформы местного самоуправления 2015 года она стала частью муниципалитета Гирокастра . [2] Расположена примерно в 650 м над уровнем моря .

Имя

Афанасий Селищев (1931) вывел Labovë из славянского hleb', что означает хлеб, и Xhelal Ylli (1997) утверждает, что это семантически невозможно. [3] Суффикс -ov-a является славянским образованием. [3] Корневое слово топонима может обозначать следующее: Lab , житель Labëria , протославянское *lap' для «листа» или болгарские слова для растений, такие как lop ( petasites ), lopen ( verbascum ), lopuh ( arctium tomentosum ). [3] Протославянский рефлекс a в топониме стал o в славянском, в то время как в албанском это a , с албанским изменением звука p на b . [3] Если топоним происходит от Lab, Ylli предполагает, что это будет означать, что пришедшие славяне столкнулись с более ранними жителями там, лабами. [3]

На греческом языке деревня известна как «Мега Лабово» ( греч . Μέγα Λάμποβο ), что означает «Большое Лабово». Михалис Коколакис (2003) утверждает, что некоторые грекоязычные деревни, такие как Лабове, которые использовали характерные греческие суффиксы, такие как ovo, имели окончания, переданные как ova, основанные на албанском произношении в Османском Salname 1895 года (ежегоднике администрации), содержащем статистику населения. [4]

История

Лабове была одной из албанских христианских деревень во владении дома Мучохисаев, родового дома Али-паши . [5]

Деревня была домом греческих предпринимателей и национальных благотворителей Эвангелоса Заппаса и его кузена Константиноса Заппаса . Из-за их фамилии город также называют «Labovë e Zhapës», хотя официально он все еще называется Labovë. Заппы спонсировали основание образовательных учреждений, известных как школа Заппея (Ζάππεια Διδασκαλεία). В 1875-1876 годах она состояла из: начальной и средней школы, школы ткачества для девочек и библиотеки, содержащей 400 томов греческих и латинских авторов. [6] Эвангелис Заппас участвовал в 1860 году в дебатах о письменности албанского языка и придерживался мнения, что язык не может стать литературным, но и не должен быть заброшен, и что в основанной им школе Лабове для албанского языка должен использоваться алфавит на основе греческого языка. [7] [8]

В 1913 году деревня была предметом спора между Грецией и недавно получившей независимость Албанией. [9] Греческие войска заняли деревню, и Греция заявила права на Лабове из-за ее православного населения и большую часть южной Албании как Северного Эпира . [9] Жители деревни разделились на две группы: одна поддерживала независимость Албании, а другая хотела стать частью Греции. [9] Согласно местной истории, это произошло из-за брака, на котором пели албанские песни, несмотря на то, что греческие войска просили петь на греческом языке. [9] Таким образом, Международная пограничная комиссия выделила Лабове Албании. [9]

В 1929 году предложение о восстановлении школы для грекоязычных детей Лабове было отклонено государственными чиновниками, поскольку, согласно их отчету, эта инициатива не была хорошо воспринята местными албанскими христианами. [10]

Демография

В межвоенный период Николас Хаммонд проезжал через этот район и описал Лабове как место смешанной речи ( албанской и греческой ), где албанский язык был родным . [11] В полевых исследованиях, проведенных Леонидасом Калливретакисом в 1992 году, в Лабове-э-Мадхе проживало православное албанское население, а также в деревне проживали аромуны . [12] Присутствие аромунов в Лабове датируется 20-м веком, когда во время коммунистической эпохи Албании они поселились в деревне. [13]

Известные люди

Ссылки

  1. ^ «Карты, погода и аэропорты Лабова-э-Мадхе, Албания» .
  2. ^ "Закон № 115/2014" (PDF) (на албанском языке). стр. 6371. Получено 25 февраля 2022 г.
  3. ^ abcde Ylli, Хелал (1997). Das slavische Lehngut im Albanischen: Teil 2: Ortsnamen. Славистское Beitraege, 350 (на немецком языке). Верлаг Отто Сагнер. стр. 134, 271. ISBN. 9783876907727.
  4. ^ Коколакис, Михалис (2003). «Η τουρκική στατιστική της Ηπείρου στο Σαλναμέ του 1895» [Турецкая статистика Эпира в Салнаме 1895 года]. В Панагиотопулосе, Василис; Калливретакис, Леонидас; Димитропулос, Димитрис; Коколакис, Михалис; Олибиту, Евдокия (ред.). Население и поселения в Греции . Исторические исследования . стр. 246, 253, 255. ISBN. 9780007094639.) "ii) Αλδανισμοί... Συναντάμε επίσης τις χαρακτηριστικές καταλήξεις -όβα και -άτ αντί -οβο και -ατ ές, ακόμη και σε χωριά ελληνόφωνα που διατήρησαν τις «ελληνικές» καταλήξεις: Λάμποβο"
  5. ^ Скиотис, Деннис Н. (июль 1971 г.). «От бандита к паше: первые шаги к власти Али Тепеленского, 1750–17841 гг.». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 2 (3): 226. doi :10.1017/S0020743800001112. ISSN  1471-6380 . Получено 30 сентября 2022 г.
  6. ^ Сакеллариу М. В. Эпир, 4000 лет греческой истории и цивилизации. Ekdotikē Athēnōn Архивировано 14 июня 2010 г. в Wayback Machine , 1997. ISBN 978-960-213-371-2 , стр. 308. 
  7. ^ Скулидас, Элиас (2013). «Албанские греко-православные интеллектуалы: аспекты их дискурса между албанскими и греческими национальными нарративами (конец 19-го — начало 20-го веков)». Хронос . 7. Архивировано из оригинала 2019-09-23 . Получено 2017-12-19 .пункт 16 «В тот же период два богатых человека, Эвангелос Заппас из Лабова э Мадхе/Мега Ламбово (с письмом Элпису), и Христаки Зографо из Кестората/Кесторати, другой деревни от Лунджери, предложили использовать алфавит с греческими буквами. Чтобы понять менталитет, для Христаки Зографо не было проблемой содействовать преподаванию албанского языка в начальных или начальных школах и в то же время быть президентом Эпиротского силлога (Ηπειρωτικός Σύλλογος) в Стамбуле для расширения греческой образовательной сети в Османской империи».
  8. ^ Клейер, Натали (2007). Aux origines du nationalisme albanais: La naissance d'unenation majoritairement musulmane en Europe [Истоки албанского национализма: рождение преимущественно мусульманской нации в Европе]. Париж: Картала. ISBN 9782845868168.п. 201. «Евангелос Заппас (1800-1865) принял участие в войне за независимость, и его ждет удача в Румынии. В 1860 году он участвовал в дебатах по поводу албанского языка, который не был единственным в журнале Пикайоса, больше всего в Эльписе, периодической греческой столицы в письме, адресованном этому журналу. прикинь, что ля Альбанский язык не является мерой развития литературного языка, но больше всего он не должен быть заброшенным. Он предлагает использовать алфавит в греческой культуре, служащий в школе Labovë Fondée по своим принципам».
  9. ^ abcde de Rapper, Жиль; Синтес, Пьер (февраль 2008 г.). Faire et défaire les frontières du mariage. Обмен браком между Грецией и Альбанией: дом региона Гирокастра. Жить и отслеживать границы в современном мире. Танжер: Центр Жака Берка. стр. 2–3 . Проверено 4 февраля 2022 г.
  10. ^ Хемминг, Андреас; Кера, Джентиана; Панделеймони, Энрикета (2012). Албания: семья, общество и культура в 20 веке. LIT Verlag Münster. стр. 102. ISBN 9783643501448.
  11. ^ Хаммонд, Николас Джеффри Лемприер (1967). Эпир: география, древние останки, история и топография Эпира и прилегающих территорий. Оксфорд: Clarendon Press. стр. 209. ISBN 9780198142539.«В то время как в Либохове и деревнях к северу от него говорят на албанском языке, деревни на плато образуют самый восточный район греческой речи в Северном Эпире. Между Либохове и плато в двух деревнях Лабове (115 домов) говорят на смешанном языке, родным языком которого является албанский».
  12. ^ Калливретакис, Леонидас (1995). "Η ελληνική κοινότητα της Αλβανίας υπό το πρίσμα της ιστορικής γεωγραφίας και δημογραφίας» [Греческая община Албании с точки зрения исторической географии и демографии]. В Николакопулосе, Илиас; Кулубис, Теодорос А.; Веремис, Танос М. (ред.). Ο Ελληνισμός της Αλβανίας [ Греки Албании ]. Афинский университет. ISBN 9789600800548.п. 51. «ΑΧ Αλβανοί Ορθόδοξοι Χριστιανοί, Β Βλάχοι»; стр.56. «LABOVA E MADHE ΛΑΜΠΟΒΟ ΜΕΓΑΛΟ/Ζαππαίο 246 ΑΧ + Β»
  13. ^ Каль, Теде (1999). Ethnizität und räumliche Verbreitung der Aromunen в Южной Европе . Университет Мюнстера: Институт географии Вестфальского университета Вильгельма. ISBN 3-9803935-7-7.п. 133. Р. Рраман (Aromunen mit der Eigenbezeichnung Rrămăn = Farscheroten, Arvanitovlachen)"; стр. 146. "Labovë... hoher Anteil R; zu kommunischtischer Zeit angesiedelte aromunische Bevölkerungsgruppen aus südostalbanischen Gebirgen und aus Greichenland».

Дальнейшее чтение