stringtranslate.com

Сценарии Ланда

Скрипты Ланда , от термина «ланда» , означающего «без хвоста», — это пенджабское слово, используемое для обозначения систем письма, используемых в Пенджабе и прилегающих районах. [2] На языке синдхи он был известен как «Ванико» или «Баниян». [3]

Разработка

Ланда — это письмо, которое развилось из сценария Шарада в 10 веке. Он широко использовался на севере и северо-западе Индийского субконтинента , на равнине реки Инд и прилегающих территориях, включая Пенджаб , Синд , Кашмир и некоторые части Белуджистана и Хайбер-Пахтунхвы . Он использовался для написания пенджаби и различных пенджабских диалектов , таких как пахари-потвари , языки Харьяны, [4] синдхи , сараики , белуджи , кашмири и пушту .

Сценарии Ланда образуют «типологически отдельную группу» и по нормам ближе к своему предшественнику Брахми, чем к сценариям Нагари на востоке, в их общем избегании соединенных глифов или обозначении среднеиндоарийских геминаций, характерных для пенджабского языка. . Несмотря на то, что они обладают полным набором согласных, даже отдельными буквами для общих групп согласных Ланда tr и dr , их указание гласных менее регулярно; у них есть три гласные буквы для обозначения инициала / ə ɪ ʊ /, но нет букв или знаков в других позициях, таким образом, они являются «алфавитными по ограниченной семитской модели угаритской клинописи ». [1]

Функции

Скрипты ланда первоначально использовались в качестве коммерческого обозначения в коммерческих целях в регионе Пенджаб и Синд ; в них часто отсутствовал полный набор гласных звуков, а также зачастую несовершенное соответствие согласных. Это сделало их склонными к неправильному прочтению, которое часто признавалось местным населением через местные пословицы, в которых говорилось о их полезности только для оригинального автора. Различные технические усовершенствования сделают некоторые письменности потомков полностью пригодными для литературного использования, что в первую очередь мотивировано интересом к записи религиозных писаний, особенно в случаях Гурмукхи в Пенджабе и Ходжки в Синде. [3]

Варианты

Панди (2010) далее классифицирует сценарии Ланда на региональные подклассы «Панджаби» и «Синдхи».

Грамматики XIX века по-разному идентифицировали до шести форм Ланда, используемых в Пенджабе, и до двенадцати в Синде. [5] Дополнительные типологические различия, используемые в этой подклассификации, включают: [5]

Даже внутри этих подклассов сценарии имеют дополнительные различия.

Полностью сертифицирован

В настоящее время пять сценариев, происходящих от Ланды, содержат достаточно информации для поддержки в Юникоде.

  1. Гурмукхи используется для пенджабского языка , а иногда и для синдхи . Первоначально использовавшийся в сикхских писаниях и сочинениях, это единственный основной сценарий происхождения Ланда, используемый в наши дни. [5] В нем сохранились отличительные названия букв ( какка , хакха и т. д.) и порядок сопоставления ланда (гласные → фрикативные звуки → окклюзионные → соноранты) [1]
  2. Ходжки , церковное письмо общины исмаилитов ходжа , считается усовершенствованной версией лоханаки. Первоначально разработанный для синдхи, по мере своего распространения он также использовался в пенджаби, сараики и гуджарати, а также в арабском и персидском языках. Сдвиги в соответствиях букв чаще всего включали имплозийные буквы для согласных tenuis и буквы tenuis для придыхательных пауз. Такие сдвиги произошли отчасти потому, что по мере распространения ходжки на языки без имплозивных элементов синдхи соответствующие буквы утратили свое первоначальное значение, что привело к изменениям и двусмысленности в использовании. [6]
  3. Стандартный Худабади , ранее использовавшийся для синдхи , был получен в 1860-х годах из Худавади, письменности, связанной с торговыми общинами Хайдарабада, Синд , дополненной символами из Шикарпури. Сейчас оно устарело. [7]
  4. Махаджани , сценарий, ранее использовавшийся для пенджаби и марвари , преподавался студентам купеческих и торговых классов для бизнеса и был похож на другие сценарии бухгалтерского учета, такие как Саррафи («банкиров»), Котхивал и Баниаути («торговцев»). . Засвидетельствовано в основном торговыми документами, векселями и письмами. В нем было пять гласных букв: a, e, i, o, u, причем буква i также использовалась для ī, e, ai , а буква u также использовалась для «ū, o, au». В нем не было ни специального диакритического знака назализации, вместо которого использовалась буква n , ни цифр, специфичных для сценария, вместо использования цифр деванагари или гуджарати, хотя в нем есть знаки дробей и знаки единиц, а также знаки пунктуации, специфичные для сценария, помимо знаков разделов и сокращений. Есть варианты отдельных букв и вообще без пробелов между словами. Он «возможно, не совсем устарел». [8]
  5. Мултани , прежняя система письма Сарайки , сейчас устарела. Хотя Панди (2012) отнес его к подклассу пенджаби, он содержит имплозивные символы и группы, аналогичные таковым в подклассе синдхи, которых нет в других пенджабских сценариях ланда. В нем было 4 гласные буквы: а, я, у, е ; a также использовалось для ā ; i также использовался для ī, а также обычно как полугласная вместо буквы y ; В некоторых источниках u использовался для обозначения ū и o , а e — для ai и o . Изменения в звуковом представлении означали, что некоторые буквы часто обозначали более одного звука, чаще всего буквы «тенуис» использовались для придыхательных остановок, а имплозивные буквы — для звуков «тенуис», а также варианты определенных букв. Панди (2012) предлагает «идеализированную» форму кодирования с более регулярными соответствиями. [9]

Рекомендации

  1. ^ abc Shackle, Кристофер (2007). «Системы письменности индоарийских языков». В Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.). Индоарийские языки . Рутледж. стр. 594–595. ISBN 978-1-135-79711-9.
  2. ^ 中西 亮 (Наканиси, Акира) (1 января 1980 г.). Системы письма мира: алфавиты, слоговые письма, пиктограммы . Ратленд, Вермонт; Токио, Япония: CE Tuttle Co., стр. 50-51. ISBN 0804812934.
  3. ^ аб Поллок, Шелдон; Рагунатан, Арвинд (2003). Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии. Издательство Калифорнийского университета. п. 623. ИСБН 9780520228214.
  4. ^ Комиссар по переписи населения Индии (1902). «Перепись Индии 1901 года». Перепись Индии . 17 (1). Центральная правительственная пресса: 266–267.
  5. ^ abc Панди, Аншуман. (2010). L2/10-011R Дорожная карта для сценариев семейства Ланда
  6. ^ Панди, Аншуман. (2011). L2/11-021 Окончательное предложение по кодированию сценария Ходжки
  7. ^ Панди, Аншуман. (2011). L2/11-022 Окончательное предложение по кодированию сценария Худавади
  8. ^ Панди, Аншуман. (2011). L2/11-274 Предложение закодировать сценарий Махаджани
  9. ^ Панди, Аншуман. (2012). L2/12-316 Предложение по кодированию сценария Мултани

дальнейшее чтение