Филиал мандаринского китайского языка на северо-западе Китая
Лань-иньский мандаринский (Ланьинь) ( упрощенный китайский :兰银官话; традиционный китайский :蘭銀官話; пиньинь : Lán–Yín Guānhuà ) — ветвь мандаринского китайского языка, на которой традиционно говорят по всей провинции Ганьсу и в северной части Нинся . В последние десятилетия он распространился на север Синьцзяна . [1] Он является частью северо-западного мандаринского диалекта. [ необходима ссылка ] Он также был сгруппирован вместе с центральным равнинным мандаринским диалектом ( китайский :中原官话). [2] Название представляет собой соединение столиц двух бывших провинций, где он доминирует, Ланьчжоу и Иньчуань , которые также являются двумя из его основных диалектов.
Среди китайских мусульман это слово иногда писалось арабским алфавитом вместо китайских иероглифов .
14- й Далай-лама , Тензин Гьяцо, говорит на диалекте Синин как на своем родном языке: он сказал, что его родным языком был «ломаный сининский язык, который был ( диалектом ) китайского языка », формой мандаринского диалекта Центральных равнин , и его семья не говорит ни на тибетском языке Амдо , ни на тибетском языке Лхасы . [3] [4] [5]
Основные диалекты
Ссылки
- ^ Китай - Страница 902 Чунг Ва Чоу, Дэвид Эймер , Кэролайн Б. Хеллер - 2009 "Язык Большая часть населения в Цинхае говорит на северо-западном китайском диалекте, похожем на ганьсуйский (часть семьи мандаринских языков Лань-Инь). Тибетцы говорят на амдо или кхамских диалектах тибетского языка. Можно путешествовать почти везде, используя ..."
- ^ Cahiers de linguistique, Asie orientale - Тома 37-38 - 2008 г. - Страница 6 "兰银官话 Lányín Mandarin.."
- ^ Томас Лэрд, История Тибета: беседы с Далай-ламой Архивировано 1 марта 2020 г. в Wayback Machine , стр. 262 (2007) «В то время в моей деревне», — сказал он, — «мы говорили на ломаном китайском. В детстве я сначала говорил на китайском, но это был ломаный сининский язык, который был (диалектом) китайского языка». «Значит, ваш первый язык», — ответил я, «был ломаный китайский региональный диалект, который мы могли бы назвать сининским китайским. Это был не тибетский. Вы выучили тибетский, когда приехали в Лхасу». «Да», — ответил он, «это верно ...»
- ↑ The Economist, том 390, выпуски 8618–8624. Economist Newspaper Ltd. 2009. стр. 144. Архивировано из оригинала 3 января 2020 г. Получено 14 августа 2015 г.
- ^ Политически некорректный туризм Архивировано 6 марта 2016 г. в Wayback Machine , The Economist , 26 февраля 2009 г.: «Когда родился Далай-лама, регион, который тибетцы считали частью Амдо, провинции их исторической родины, находился под контролем мусульманского военачальника Ма Буфанга. Далай-лама и его семья не изучали тибетский язык, пока не переехали в Лхасу в 1939 г.».
Дальнейшее чтение
- 张安生 (1996).银川方言词典(на китайском языке). Нанкин: 江苏教育出版社. ISBN 978-7-5343-2884-8. LCCN 97452729. OCLC 38081495. ОЛ 13051368М. Викиданные Q125020341.
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - 周磊 (1998).乌鲁木齐方言词典(на китайском языке). Шанхай: Шанхайское образовательное издательство. ISBN 978-7-5320-5463-3. OCLC 49928602. ОЛ 31527745М. Викиданные Q125020471.
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )