stringtranslate.com

Летучий голландец

Der fliegende Holländer (Летучий голландец),WWV63, — немецкоязычнаяопераслибреттоимузыкойРихардаВагнера.Центральная тема — искупление через любовь. ВагнердирижировалпремьеройвКоролевском придворном театре Дрезденав 1843 году.

В своей автобиографии 1870 года «Моя жизнь» Вагнер утверждал , что на написание оперы его вдохновило штормовое морское путешествие из Риги в Лондон в июле и августе 1839 года. В своем «Автобиографическом очерке» 1843 года Вагнер признал, что взял историю из пересказа легенды Генрихом Гейне в своем сатирическом романе 1833 года «Воспоминания господина фон Шнабелевопски» ( Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski ). [1]

Эта работа демонстрирует ранние попытки оперных стилей, которые будут характеризовать его более поздние музыкальные драмы . В «Летучем голландце» Вагнер использует ряд лейтмотивов (буквально «ведущих мотивов»), связанных с персонажами и темами. Все лейтмотивы вводятся в увертюре , которая начинается с хорошо известного мотива океана или шторма, прежде чем перейти к мотивам «Голландец» и «Сента».

Первоначально Вагнер написал произведение, рассчитанное на исполнение без антракта — пример его попыток порвать с традицией — и, хотя современные оперные театры иногда следуют этому указанию, оно также исполняется в трехактной версии.

Автографическая рукопись оперы хранится в Фонде Рихарда Вагнера .

История создания композиции

В начале 1839 года 26-летний Рихард Вагнер работал дирижером в Придворном театре в Риге . Его экстравагантный образ жизни и уход со сцены его жены-актрисы Минны Планер привели к тому, что он влез в огромные долги, которые он не мог выплатить. Вагнер писал «Риенци» и вынашивал план скрыться от кредиторов в Риге, бежать в Париж через Лондон и разбогатеть, поставив «Риенци» на сцене Парижской оперы . Однако этот план быстро обернулся катастрофой: его паспорт был изъят властями от имени кредиторов, ему и Минне пришлось совершить опасный и незаконный переход через прусскую границу, во время которого у Минны случился выкидыш . [2] Погрузившись на корабль «Тетис» , капитан которого согласился взять их без паспортов, их морское путешествие было затруднено штормами и сильным волнением. В какой-то момент корабль укрылся в норвежских фьордах в Тведестранне , и путешествие, которое, как предполагалось, должно было занять восемь дней, наконец доставило Вагнера в Лондон через три недели после отплытия из Риги.

Опыт Вагнера в Париже также был катастрофическим. Он не смог получить работу дирижера , а Опера не хотела ставить Риенци . Вагнер был доведен до нищеты, полагаясь на подачки друзей и на небольшой доход, который Вагнер мог получить, написав статьи о музыке и переписав партитуры. Вагнеру пришла в голову идея одноактной оперы на тему Летучего голландца , которую, как он надеялся, можно было бы поставить перед балетом в Опере .

Плавание через норвежские рифы произвело на мое воображение прекрасное впечатление; легенда о Летучем Голландце, подтвержденная моряками, приобрела особую, странную окраску, которую могли придать ей только мои морские приключения. [3]

Вагнер написал первый прозаический черновик рассказа в Париже в начале мая 1840 года, взяв за основу рассказ по сатире Генриха Гейне «Воспоминания господина фон Шнабелевопски» («Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski»), опубликованной в Der Salon в 1834 году. В рассказе Гейне рассказчик наблюдает за представлением вымышленной сценической пьесы на тему морского капитана, проклятого на вечное плавание за богохульство . Гейне представляет персонажа как Вечного еврея океана, а также добавляет прием, столь энергично подхваченный Вагнером в этой и многих последующих операх: голландец может быть искуплен только любовью верной женщины. В версии Гейне это представлено как средство для иронического юмора; однако Вагнер воспринял эту тему буквально, и в своем черновике женщина верна до самой смерти. [4] [5]

К концу мая 1841 года Вагнер закончил либретто или поэму , как он предпочитал его называть. Сочинение музыки началось в мае-июле предыдущего года, 1840, когда Вагнер написал «Балладу Сенты», песню норвежских моряков в 3-м акте (« Steuermann, lass die Wacht! ») и последующую песню-призрак команды голландца в той же сцене. [ 6] Они были написаны для прослушивания в Парижской Опере , вместе с наброском сюжета. Вагнер фактически продал набросок директору Оперы Леону Пийе за 500 франков , но не смог убедить его, что музыка чего-то стоит. [7] [a] Вагнер сочинил остальную часть «Летучего голландца» летом 1841 года, увертюра была написана последней, и к ноябрю 1841 года оркестровка партитуры была завершена. Хотя эта партитура была задумана для непрерывного исполнения в одном акте, позже Вагнер разделил произведение на трехактное произведение. Однако, сделав это, он не изменил музыку существенно, а лишь прервал переходы, которые изначально были созданы для плавного течения (первоначальная одноактная компоновка восстановлена ​​в некоторых исполнениях).

В своем первоначальном варианте Вагнер перенес действие в Шотландию, но он изменил место действия на Норвегию незадолго до первой постановки , поставленной в Дрездене и дирижируемой им самим в январе 1843 года. [8]

В своем эссе « Сообщение моим друзьям » в 1851 году Вагнер утверждал, что «Голландец» стал для него новым стартом: «Здесь начинается моя карьера поэта и мое прощание с простым сочинителем оперных текстов». Действительно, по сей день эта опера является самым ранним произведением Вагнера, исполненным на Байройтском фестивале , и, по крайней мере для этого театра, знаменует начало зрелого вагнеровского канона.

Роли

Инструментарий

Der fliegende Holländer оценивается по следующим инструментам:

на сцене

Синопсис

Место: На побережье Норвегии

Акт 1

Берег, окруженный скалами , эскиз декорации к акту 1 (1878)

На обратном пути капитан Даланд из-за штормовой погоды вынужден искать убежище в порту около Сандвика на юге Норвегии . Он оставляет рулевого на вахте, а сам и матросы удаляются. (Песня рулевого: « Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer » – «С бурей и штормом в далеких морях»). Рулевой засыпает. Призрачное судно, появляющееся за кормой, сталкивается с судном Даланда морем, и абордажные крюки удерживают оба корабля вместе. Невидимые руки сворачивают паруса. Человек бледного вида, одетый в черное, его лицо обрамлено густой черной бородой, сходит на берег. Он оплакивает свою судьбу. ( Ария : " Die Frist ist um, und abermals verstricchen sind sieben Jahr " – "Время пришло, и снова прошло семь лет") Поскольку он однажды призвал Сатану, капитан-призрак проклят вечно скитаться по морю без отдыха. Ангел принес ему условия его искупления: каждые семь лет волны будут выбрасывать его на берег; если он сможет найти жену, которая будет ему верна, он будет освобожден от своего проклятия.

Даланд просыпается и встречает незнакомца. Незнакомец слышит, что у Даланда есть незамужняя дочь по имени Сента, и он просит ее руки, предлагая в качестве подарка сундук с сокровищами. Соблазненный золотом, Даланд соглашается на брак. Подул южный ветер, и оба судна отплыли к дому Даланда.

Акт 2

Группа местных девушек поет и прядет в доме Даланда. (Припев прялки: " Summ und brumm, du gutes Rädchen"  – "Вихрь и вихрь, хорошее колесо") Сента, дочь Даланда, мечтательно смотрит на великолепную картину легендарного голландца, висящую на стене; она желает спасти его. Против воли своей няни она поет своим друзьям историю о голландце (Баллада с лейтмотивом), как Сатана услышал его ругань и поймал его на слове. Она клянется спасти его своей верностью.

Приходит егерь Эрик, бывший парень Сенты, и слышит ее; девушки уходят, и егерь, который любит девушку, предупреждает ее, рассказывая ей о своем сне, в котором Даланд вернулся с таинственным незнакомцем, который увез ее в море. Она слушает с восторгом, а Эрик уходит в отчаянии.

Даланд приходит с незнакомцем; он и Сента стоят, молча глядя друг на друга. Даланд едва ли замечается своей дочерью, даже когда он представляет своего гостя как ее жениха . В следующем дуэте , который завершает действие, Сента клянется быть верной до самой смерти.

Акт 3

Последняя сцена

Позже вечером местные девушки приносят людям Даланда еду и питье. Они приглашают команду странного судна присоединиться к веселью, но тщетно. Девушки удаляются в изумлении; призрачные фигуры появляются за работой на судне, и люди Даланда отступают в страхе.

Приходит Сента, за ней следует Эрик, который упрекает ее за то, что она бросила его, хотя раньше она любила его и клялась в постоянстве. Когда незнакомец, который слушал, слышит эти слова, его охватывает отчаяние, так как он думает, что теперь он навсегда потерян. Он созывает своих людей, рассказывает Сенте о проклятии и, к ужасу Даланда и его команды, заявляет, что он «Der fliegende Hollander».

Когда голландец отплывает, Сента бросается в море, заявляя, что будет верна ему до смерти. Это его спасение. Призрачный корабль исчезает, и Сента и голландец поднимаются на небеса. [9]

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ В 1842 году театр представил оперу Le vaisseau fantôme ( Корабль-призрак ), написанную Пьером-Луи Дитчем , которую Вагнер утверждал, что она была разработана по сценарию, который он продал Опере . Сходство оперы Дитча с оперой Вагнера — согласно статье Джеффри Купера и Барри Миллингтона о Дитче в The New Grove Dictionary of Music and Musicians — незначительно, хотя утверждение Вагнера часто повторяется.

Сноски

  1. ^ Миллингтон 1992, стр. 277.
  2. Гутман, Роберт В., Вагнер – Человек, его разум и его музыка , 1990, Harvest Books. ISBN  978-0-15-677615-8 стр. 64.
  3. ^ Вагнер, Ричард (1843). «Автобиографический очерк». Библиотека Вагнера . Перевод Уильяма Эштона Эллиса. Архивировано из оригинала 2013-05-11 . Получено 2007-06-10 .
  4. ^ Воан, Уильям (1982) в « Der fliegende Hollander », Путеводитель по английской национальной опере , Calder Publications; новое издание (июнь 1982 г.), стр. 27–32 ISBN 0-7145-3920-1
  5. ^ Олбрайт, Дэниел (2005). «Дьявольская Сента». The Opera Quarterly . 21 (3). Oxford University Press: 465–485. doi :10.1093/oq/kbi060.
  6. ^ Миллингтон 1992, стр. 278.
  7. ^ Грегор-Деллин, Мартин (1983) Рихард Вагнер: Его жизнь, Его творчество, Его столетие , стр. 106. Уильям Коллинз, ISBN 0-00-216669-0 
  8. ^ Т.С. Грей, Рихард Вагнер, Der fliegende Holländer , Cambridge University Press, 2000, стр. 2, 170.
  9. ^ Сюжет взят из книги Лео Мелица (1921). Полное руководство для любителей оперы

Источники

Внешние ссылки