stringtranslate.com

Летучий голландец

Der fliegende Holländer («Летучий голландец»),WWV63, — немецкоязычнаяопераналибреттоимузыкуРихардаВагнера. Центральная тема – искупление через любовь. ВагнердирижировалпремьеройвКоролевскомХофтеатре Дрезденав 1843 году.

Вагнер утверждал в своей автобиографии «Майн лебен » 1870 года , что на написание оперы его вдохновил бурный морской переход, который он совершил из Риги в Лондон в июле и августе 1839 года. В своем «Автобиографическом очерке» 1843 года Вагнер признал, что взял эту историю у Генриха Гейне. пересказ легенды в его сатирическом романе 1833 года «Мемуары господина фон Шнабелевопского» ( Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski ). [1]

Эта работа показывает ранние попытки оперных стилей, которые будут характеризовать его более поздние музыкальные драмы . В «Летучем голландце» Вагнер использует ряд лейтмотивов (буквально «ведущих мотивов»), связанных с персонажами и темами. Все лейтмотивы представлены в увертюре , которая начинается с хорошо известного мотива океана или шторма, а затем переходит к мотивам Голландца и Сенты.

Первоначально Вагнер написал произведение, которое должно было исполняться без антракта - пример его попыток порвать с традицией - и, хотя сегодняшние оперные театры иногда все еще следуют этой директиве, оно также исполняется в трехактной версии.

Автограф рукописи оперы хранится в Фонде Рихарда Вагнера .

История композиции

В начале 1839 года 26-летний Рихард Вагнер устроился дирижером в Придворный театр в Риге . Его экстравагантный образ жизни, а также уход со сцены его жены-актрисы Минны Плейнер привели к тому, что у него возникли огромные долги, которые он не смог выплатить. Вагнер писал «Риенци» и вынашивал план сбежать от своих кредиторов в Риге, сбежать в Париж через Лондон и разбогатеть, выведя Риенци на сцену Парижской оперы . Однако этот план быстро обернулся катастрофой: поскольку его паспорт был конфискован властями от имени его кредиторов, ему и Минне пришлось совершить опасный и незаконный переход через прусскую границу, во время которого у Минны случился выкидыш . [2] При посадке на корабль «Фетида» , капитан которого согласился взять их без паспортов, их морское путешествие было затруднено штормами и открытым морем. Корабль в какой-то момент укрылся в норвежских фьордах в Тведестранде , и путешествие, которое должно было занять восемь дней, наконец, доставило Вагнера в Лондон через три недели после отбытия из Риги.

Парижский опыт Вагнера также был катастрофическим. Он не смог устроиться на работу дирижером , а Опера не хотела ставить Риенци . Семья Вагнеров оказалась в нищете, полагаясь на подачки друзей и на небольшой доход, который Вагнер мог заработать, написав статьи о музыке и копируя партитуры. Вагнеру пришла в голову идея одноактной оперы на тему « Летучего голландца» , которую, как он надеялся, можно было бы поставить перед балетом в Опере .

Путешествие по норвежским рифам произвело на мое воображение чудесное впечатление; легенда о Летучем Голландце, которую подтвердили моряки, приобрела особенный, странный колорит, который могли придать ей только мои морские приключения. [3]

Вагнер написал первый прозаический вариант повести в Париже в начале мая 1840 года, взяв за основу сатиру Генриха Гейне «Воспоминания господина фон Шнабелевопского» («Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski»), опубликованную в Der Salon в 1834 году. В сказке Гейне рассказчик наблюдает за представлением вымышленной пьесы на тему капитана дальнего плавания, проклятого на вечное плавание за богохульство . Гейне представляет персонажа как странствующего еврея по океану, а также добавляет прием, столь энергично подхваченный Вагнером в этой и многих последующих операх: голландца можно искупить только любовью верной женщины. В версии Гейне это представлено как средство иронического юмора; однако Вагнер воспринял эту тему буквально, и в его проекте женщина верна до самой смерти. [4] [5]

К концу мая 1841 года Вагнер завершил либретто или стихотворение , как он предпочитал его называть. Сочинение музыки началось в мае-июле предыдущего, 1840 года, когда Вагнер написал «Балладу Сенты», песню норвежских моряков в третьем акте (« Steuermann, lass die Wacht! ») и последующую «Призрачную песню» команды голландца. в той же сцене. [6] Они были написаны для прослушивания в Парижской опере вместе с эскизом сюжета. Вагнер фактически продал эскиз директору Оперы Леону Пийе за 500 франков , но не смог убедить его, что музыка чего-либо стоит. [7] [a] Вагнер сочинил остальную часть «Летучего голландца» летом 1841 года, увертюра была написана последней, и к ноябрю 1841 года оркестровка партитуры была завершена. Хотя эта партитура была задумана для непрерывного воспроизведения в одном действии, позже Вагнер разделил пьесу на трехактное произведение. Однако при этом он существенно не изменил музыку, а лишь прервал переходы, которые изначально были задуманы так, чтобы течь плавно (исходная одноактная компоновка восстанавливается в некоторых спектаклях).

В своем первоначальном проекте Вагнер поместил действие в Шотландию, но он изменил место на Норвегию незадолго до первой постановки , поставленной в Дрездене и проведенной им самим в январе 1843 года.

В своем эссе « Сообщение моим друзьям » в 1851 году Вагнер утверждал, что «Голландец» стал для него новым стартом: «С этого момента начинается моя карьера поэта и мое прощание с простым сочинителем оперных текстов». Действительно, по сей день опера является самым ранним из произведений Вагнера, представленным на Байройтском фестивале , и, по крайней мере для этого театра, знаменует собой начало зрелого вагнеровского канона.

Роли

Инструментарий

Der fliegende Holländer оценивается по следующим инструментам:

на сцене

Краткое содержание

Место: На побережье Норвегии.

Акт 1

Берег, окруженный скалами , сценография к 1 акту (1878 г.)

На обратном пути капитан Даланд из-за штормовой погоды вынужден искать убежище недалеко от Сандвике на юге Норвегии . Он оставляет рулевого на вахте, а сам и матросы удаляются. (Песня рулевого: « Mit Gewitter und Sturm ausfernem Meer » – «С бурей и бурей на дальних морях».) Рулевой засыпает. Призрачное судно, появившееся за кормой, сталкивается с судном Даланда морем, и крюки удерживают два корабля вместе. Невидимые руки сворачивают паруса. На берег выходит бледный человек, одетый в черное, с лицом, обрамленным густой черной бородой. Он оплакивает свою судьбу. ( Ария : « Die Frist ist um, und abermals verstrichen sind sieben Jahr » – «Время пришло, и снова прошло семь лет»). Поскольку однажды он призвал сатану, капитан-призрак проклят вечно бродить по морю без отдыха. Ангел сообщил ему условия его искупления: Каждые семь лет волны будут выбрасывать его на берег; если он сможет найти жену, которая будет ему верна, он освободится от проклятия.

Даланд просыпается и встречает незнакомца. Незнакомец узнает, что у Даланда есть незамужняя дочь по имени Сента, и просит ее руки, предлагая в подарок сундук с сокровищами. Соблазненный золотом, Даланд соглашается на брак. Подул южный ветер, и оба судна направились к дому Даланда.

Акт 2

В доме Даланда группа местных девушек поет и кружится. (Вращающийся припев: « Summ und brumm, du Gutes Rädchen»  – «Вихрь и вихрь, хорошее колесо») Сента, дочь Даланда, мечтательно смотрит на великолепную картину легендарного голландца, висящую на стене; она желает спасти его. Против воли своей няни она поет друзьям историю о Голландце (Баллада с лейтмотивом), как сатана услышал его ругань и поймал его на слове. Она клянется спасти его своей верностью.

Приходит охотник Эрик, бывший парень Сенты, и слышит ее; девушки уходят, и любящий девушку охотник предупреждает ее, рассказывая о своем сне, в котором Даланд вернулся с таинственным незнакомцем, унесшим ее в море. Она слушает с восторгом, а Эрик в отчаянии уходит.

Приходит Даланд с незнакомцем; он и Сента молча стоят и смотрят друг на друга. Дочь почти не замечает Даланда, даже когда он представляет гостя как ее жениха . В следующем дуэте , завершающем выступление, Сента клянется быть верной до самой смерти.

Акт 3

Последняя сцена

Вечером местные девушки приносят мужчинам Даланда еду и питье. Они приглашают команду странного судна присоединиться к веселью, но тщетно. Девочки с удивлением уходят на пенсию; призрачные формы появляются на корабле, и люди Даланда в страхе отступают.

Приходит Сента, за ней следует Эрик, который упрекает ее в том, что она бросила его, поскольку раньше она любила его и клялась в постоянстве. Когда слышавший незнакомец слышит эти слова, его охватывает отчаяние, так как он думает, что теперь он потерян навсегда. Он вызывает своих людей, рассказывает Сенте о проклятии и, к ужасу Даланда и его команды, заявляет, что он «Летучий Голландец».

Когда голландец отправляется в плавание, Сента бросается в море, заявляя, что будет верна ему до смерти. Это его спасение. Призрачный корабль исчезает, и видно, как Сента и Голландец поднимаются на небеса. [9]

Записи

Рекомендации

Примечания

  1. ^ В 1842 году театр представил оперу Le vaisseau fantôme ( «Корабль-призрак» ), написанную Пьером-Луи Дитчем , которая, по утверждению Вагнера, была разработана на основе сценария, который он продал Опере . Сходство оперы Дитча с оперой Вагнера - согласно статье Джеффри Купера и Барри Миллингтона о Дитче в Словаре музыки и музыкантов New Grove - незначительно, хотя утверждение Вагнера часто повторяется.

Сноски

  1. ^ Миллингтон 1992, с. 277.
  2. ^ Гутман, Роберт В., Вагнер – Человек, его разум и его музыка , 1990, Harvest Books. ISBN  978-0-15-677615-8 стр. 64.
  3. ^ Вагнер, Рихард (1843). «Автобиографический очерк». Библиотека Вагнера . Перевод Уильяма Эштона Эллиса. Архивировано из оригинала 11 мая 2013 г. Проверено 10 июня 2007 г.
  4. ^ Воан, Уильям (1982) в « Der fliegende Holländer », Путеводитель по английской национальной опере , Calder Publications; новое издание (июнь 1982 г.), стр. 27–32 ISBN 0-7145-3920-1
  5. ^ Олбрайт, Дэниел (2005). «Дьявольская Сента». Ежеквартальный журнал «Опера» . 21 (3). Издательство Оксфордского университета: 465–485. doi : 10.1093/oq/kbi060.
  6. ^ Миллингтон 1992, с. 278.
  7. ^ Грегор-Деллин, Мартин (1983) Рихард Вагнер: его жизнь, его работа, его век , с. 106. Уильям Коллинз, ISBN 0-00-216669-0. 
  8. ^ Т.С. Грей, Рихард Вагнер, Der fliegende Holländer , Cambridge University Press, 2000, стр. 2, 170.
  9. Сюжет взят из книги Лео Мелица (1921). Полное руководство для любителя оперы

Источники

Внешние ссылки