stringtranslate.com

Доктор-подставной

«Мок-доктор: или Немая леди Курд» — пьеса Генри Филдинга , впервые показанная 23 июня 1732 года в Королевском театре Друри-Лейн . Она заменила «Трагедию Ковент-Гардена» и стала сопутствующей пьесой для «Старых развратников» . В ней рассказывается о подвигах мужчины, который выдает себя за врача по просьбе своей жены.

Пьеса является адаптацией Le Médecin malgré lui Мольера , хотя в ней упор делается на театральность, а не на точный перевод. Это чистая комедия, и, в отличие от других пьес Филдинга, в ней нет серьезного морального урока или цели. Пьеса была гораздо более успешной, чем The Covent-Garden Tragedy . Современные критики не согласились с тем, была ли пьеса хуже оригинала, но современные критики считали, что версия Филдинга была столь же впечатляющей.

Фон

The Mock Doctor: or The Dumb Lady Cur'd была заменой The Covent-Garden Tragedy в качестве сопутствующей пьесы к The Old Debauches . Пьеса является англизированной адаптацией Le Medecin malgre Lui Мольера и современна переводу Джона Уоттса в Select Comedies of Molière [1] , хотя нет прямой связи между Филдингом и переводом. Пьеса была впервые объявлена ​​в Daily Post 16 июня 1732 года как находящаяся на репетиции и впервые показана 23 июня 1732 года. [2]

Позже, 16 ноября 1732 года, она была пересмотрена, и обе версии имели успех. В том году пьеса шла в общей сложности двадцать четыре вечера и возобновлялась вплоть до девятнадцатого века. [3] Пересмотренная версия была показана 16 ноября 1732 года в качестве бенефиса автора и показана 30 ноября по просьбе короля. Она была опубликована Джоном Уоттсом [4] 11 июля 1732 года, а второе издание было опубликовано 30 ноября 1732 года. [5]

Бросать

Сюжет

Основой сюжета является история о том, как Грегори притворяется врачом. [6] Грегори начинает как простой лесоруб по профессии, но его жена заставляет его взять на себя роль врача. Он маскируется под доктора Рагу, француза, и отправляется лечить дочь сэра Джаспера, Шарлотту, которая притворяется немой. Шарлотта притворяется немой, потому что чувствует, что это единственный способ для нее избежать замужества за того, за кого хочет ее выдать ее отец. Вместо этого она хочет выйти замуж за мужчину по имени Линдер. Во время лечения Шарлотты маскировка Грегори обманывает его жену, и он начинает преследовать ее как француз. Однако Доркас удается понять, что это ее муж под маской. [7]

Темы

В отличие от других пьес Филдинга, в «Лжедокторе» нет серьезного морального урока или цели [ требуется цитата ] . Вместо этого это чистая комедия, которая тесно связана со структурой Мольера с изменениями, чтобы подогнать формат пьесы под английскую обстановку. Аналогично, язык принадлежит Филдингу, и акцент делается на театральности, а не на точном переводе. [8]

Источники

Хотя Филдинг в долгу перед Мольером, он сделал пьесу своей собственной. Что касается персонажей, власть фигуры мужа перешла к фигуре жены, и существует связь между Грегори и реальным Джоном Мисобином, которому Филдинг посвящает «Лжедоктор» . [9] Однако жена и муж также напоминают предыдущих персонажей Филдинга, «Современников». [10] Филдинг добавил девять песен к версии Мольера и изменил несколько сцен, включая замену неженатых персонажей на женатых во время сексуальной сцены. Первоначальная адаптация занимала только один акт, но пересмотренная версия добавила отчетливые смены сцен. Пересмотренная пьеса также заменила четыре песни. [11]

Критический ответ

26 июня 1732 года Daily Post сообщила, что пьеса была показана «при полном зале, с громкими аплодисментами» и что « Le Medecin Malgre Lui , Мольера, откуда взят Mock-Doctor , имеет самую большую репутацию среди всех маленьких пьес на французском языке; и многие хорошие судьи признают, что английский фарс ничуть не хуже оригинала». [12] Grub -Street Journal не согласилась с этим сообщением и напечатала 29 июня и 20 июля 1772 года, что Филдинг оказал медвежью услугу оригиналу. [13] 24 августа 1732 года Grub-Street Journal заявила, что пьеса понравилась зрителям, но отдала все заслуги Мольеру и актерам, а не Филдингу. Позже Джон Хилл, соперник Филдинга, признал в London Daily Advertiser от 13 января 1752 года , что пьеса определила английский фарс. [14]

Гарольд Пальяро связывает «Лжедоктора» с «Оперой Ковент-Гарден» и говорит, что они способны «подчинить его номинальную тему другой цели: написать смешную пьесу о чем-то другом». [15] Роберт Хьюм считает, что «Филдинг извлек большую пользу из того, что взял на себя хорошо продуманную структуру пьесы Мольера, но то, что он предоставил в виде адаптации и дополнений, он сделал с большим мастерством». [16] Баттестины утверждают, что пьеса «со временем стала стандартом в своем роде, легким фарсом». [17] Рональд Полсон приписывает успех этой адаптации более поздней адаптации Филдингом «Скупого» Мольера . [18]

Примечания

  1. ^ Хьюм 1988 стр. 136
  2. ^ Баттестин и Баттестин 1993, стр. 136–138.
  3. Хьюм 1988 стр. 137–138.
  4. ^ «Отпечатано для Дж. Уоттса в типографии в Уайлд-Корт близ Линкольнс-Инн-Филдс».
  5. ^ Полсон 2000 стр. 35
  6. ^ Полсон 2000 стр. 59
  7. ^ Пальяро 1998 стр. 89–90
  8. Хьюм 1988 стр. 137–138.
  9. ^ Пальяро 1998 стр. 89
  10. ^ Полсон, стр. 59
  11. Хьюм 1988 стр. 137–138.
  12. ^ Баттестин и Баттестин, 1993 г., кв. п. 137
  13. ^ Баттестин и Баттестин 1993 с. 137
  14. ^ Баттестин и Баттестин 1993 с. 640
  15. ^ Пальяро стр. 89
  16. ^ Хьюм 1988 стр. 138
  17. ^ Баттестин стр. 137
  18. ^ Полсон 2000 стр. 60

Ссылки