Линь Юйтан (10 октября 1895 г. – 26 марта 1976 г.) был китайским изобретателем, лингвистом, романистом, философом и переводчиком. Он имел неформальный стиль как на китайском, так и на английском языках, и он делал компиляции и переводы китайской классики на английский язык. Некоторые из его работ критиковали расизм и империализм Запада. [1]
Линь родился в 1895 году в городе Банзай, провинция Фуцзянь . Его отец был христианским священником. Его путь веры от христианства к даосизму и буддизму , а затем обратно к христианству в его более поздней жизни описан в его книге «От язычества к христианству» (1959).
Линь учился на бакалавра в Университете Святого Иоанна в Шанхае . Затем он получил половинную стипендию для продолжения обучения в докторантуре Гарвардского университета . Позже он писал, что в библиотеке Уайднера он впервые нашел себя и впервые ожил, но он никогда не видел игру Гарвард-Йель . [2]
Из-за финансовых трудностей он рано покинул Гарвард и переехал работать в Китайский трудовой корпус во Францию, а затем в Германию, где он выполнил требования для получения докторской степени по китайской филологии в Лейпцигском университете . С 1923 по 1926 год он преподавал английскую литературу в Пекинском университете .
Воодушевленный успехом Северной экспедиции , он недолгое время служил в новом националистическом правительстве , но вскоре обратился к преподаванию и писательству. Он оказался в русле движения за новую культуру , которое критиковало некоторые древние традиции как феодальные и вредные. Вместо того чтобы принять это обвинение, Линь погрузился в конфуцианские тексты и литературную культуру, в которых ему было отказано из-за его христианского воспитания и изучения английского языка. [3]
Его юмористический журнал « The Analects Fortnightly» ( Lunyu Banyuekan , 1932–1940, 1945–1949) публиковал эссе таких писателей, как Ху Ши , Лао Шэ , Лу Синь и Чжоу Цзожэнь . Он был одним из тех, кто представил западную концепцию юмора . В 1924 году был изобретен термин youmo (幽默), фоносемантическое соответствие английскому слову humor. Линь использовал «Analects» для продвижения своей концепции юмора как выражения толерантной, космополитичной, понимающей и цивилизованной философии жизни. [4] [5]
В 1933 году Лу Синь раскритиковал « Лунь Юй» за аполитичность и назвал «маленькие эссе» Линя (小品文; xiǎopǐn wén ) «безделушкой для буржуазии». Тем не менее Лу Синь продолжал писать для журнала. [6]
Сочинения Линя на китайском языке были настолько критически настроены к националистическому правительству, что он опасался за свою жизнь. Многие из его эссе того времени были позже собраны в книге « С любовью и иронией» (1940). В 1933 году он встретил Перл Бак в Шанхае, которая познакомила его и его сочинения со своим издателем и будущим мужем Ричардом Уолшем, главой John Day Company . [7] [8]
Отношения Линя с христианством со временем изменились. Его отец был христианином во втором поколении, но в Цинхуа Лин задался вопросом, что значит быть христианином в Китае. Быть христианином означало принимать западную науку и прогресс, но Лин злился, что быть христианином также означало терять связь с культурой Китая и своей собственной индивидуальностью.
Вернувшись из-за учебы за границей, Линь вновь проникся уважением к отцу, однако с головой ушел в изучение конфуцианства, даосизма и буддизма и не называл себя христианином до конца 1950-х годов. [9]
После 1935 года Линь жил в основном в Соединенных Штатах, где он был писателем китайской философии и образа жизни. [10] Линь написал «Моя страна и мой народ» (吾國與吾民) (1935) и «Важность жизни» (生活的藝術) (1937) на английском языке. Другие его произведения включают «Между слезами и смехом» (啼笑皆非) (1943), «Важность понимания» (1960, книга переведенных китайских литературных отрывков и коротких рассказов), «Китайская теория искусства» (1967). Романы «Момент в Пекине» (1939), «Лист в бурю» (1940) и «Ворота киноварно-красного цвета» (朱門) (1953) описывали Китай в смятении, в то время как «Семья из Чайнатауна » (1948) представляла жизнь китайских американцев в Нью-Йорке. Отчасти для того, чтобы избежать спорных современных проблем, Линь в 1947 году опубликовал книгу «Веселый гений: жизнь и времена Су Дунпо» , в которой борьба между Су Ши и Ван Аньши была представлена как параллель между борьбой между китайскими либералами и тоталитарными коммунистами.
Политические сочинения Лина на английском языке продавались меньшим тиражом, чем его культурные работы, и были более спорными. «Между слезами и смехом» (1943) порвал с добродушным тоном своих ранних английских сочинений, чтобы критиковать западный расизм и империализм, вопреки советам своих западных покровителей и издателя. Он яростно критиковал Черчилля за отказ распространить право на самоопределение на британские колонии в соответствии с Атлантической хартией , а также язвительно заметил, что «все, что вам нужно сделать, чтобы снова сделать англичанина джентльменом, — это отправить его обратно на запад от Суэцкого канала». [11]
После нападения на Перл-Харбор Линь путешествовал по Китаю и в своей книге «Бдение нации» (1944) положительно отзывался о военных действиях и Чан Кайши . Американские специалисты по Китаю, такие как Эдгар Сноу, критиковали эти работы. [1]
Линь интересовался механикой. Поскольку китайский язык основан на иероглифах, а не на алфавите, с многими тысячами отдельных символов, было трудно использовать современные технологии печати. Однако Линь работал над этой проблемой десятилетиями, используя работающую китайскую пишущую машинку , выпущенную на рынок в разгар войны с Японией .
Китайская пишущая машинка «Мин Квай» («четкая и быстрая») сыграла ключевую роль в исследованиях машинного перевода времён Холодной войны. [12]
С 1954 по 1955 год Линь недолго и безуспешно занимал пост президента Наньянского университета , который был недавно основан в Сингапуре китайскими деловыми кругами для предоставления высшего образования в области китайских исследований параллельно с англоязычным Университетом Сингапура . Однако, по словам агента ЦРУ Джозефа Б. Смита, Линь конфликтовал с основателем Таном Ларком Сайе и советом попечителей по поводу направления нового университета. Смит процитировал Линь, сказавшего: «Они хотят привить студентам не только любовь к Китаю». [13]
Кроме того, факультет отклонил планы Линя по сносу и перестройке нового здания школы (которое, хотя и было величественным, но недостаточно «западным»), его требования единоличного контроля над финансами и бюджет, явно превышающий его возможности. [14] Лин принял отчисление в размере 305 203 долларов, полностью внесенное Тан Ларк Сай , чтобы предотвратить истощение фондов университета.
Вернувшись в Нью-Йорк в конце 1950-х годов, Лин возобновил свой интерес к христианству. Его жена была набожной верующей, и Лин восхищался ее спокойствием и смирением. После посещения с ней служб в пресвитерианской церкви Мэдисон-авеню в течение нескольких месяцев, он присоединился к церкви и объявил о своем возвращении к вере. [9] Его книга 1959 года «От язычника к христианину» объяснила этот шаг, который многие из его читателей нашли удивительным.
С его способностью как к китайской, так и к английской идиоме, Линь руководил составлением китайско-английского словаря, Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (1972), который содержит английский индекс определений китайских терминов. Работа была проделана в недавно основанном Китайском университете Гонконга .
Его работы представляют собой попытку преодолеть культурный разрыв между Востоком и Западом. [15]
Он продолжал свою работу до своей смерти в 1976 году. Линь был похоронен в своем доме в Янминшане , Тайбэй. Его дом был превращен в музей, которым управляет расположенный в Тайбэе университет Сучжоу . Город, где родился Линь, Банзай, также сохранил оригинальный дом Линь и превратил его в музей.
Хотя его основные книги остались в печати, Линь был мыслителем, чье место в современной китайской интеллектуальной истории было упущено из виду. [16] Тематические конференции Линя были организованы на Тайване и в родной провинции Фуцзянь Линя, а в декабре 2011 года в Городском университете Гонконга прошла Международная конференция по кросс-культурному наследию Линь Юйтана в Китае и Америке с участием профессиональных и частных ученых из материкового Китая, Гонконга, Тайваня, Японии, Малайзии, США, Германии и Словакии. Организатором конференции был доктор Цянь Суоцяо, автор книги « Либеральный космополит: Линь Юйтан и среднекитайская современность» (Лейден; Бостон: Brill, 2010). [17]
Первое полномасштабное академическое исследование Линя на английском языке — «Жизнь и времена Линь Юйтана» Дирана Джона Сохигиана (диссертация на соискание степени доктора философии Колумбийского университета, 1991). В работе Цзин Цзу «Звук и письмо в китайской диаспоре» (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2010) дается подробный отчет о Линь Юйтане в контексте реформы письма конца XIX века, реформы китайского национального языка в начале XX века и исследований в области машинного перевода во время холодной войны .
Его жена, Ляо Цуй-фэн (廖翠鳳), была автором, которая вместе со своей дочерью Линь Сян Цзюй написала три кулинарные книги, популяризировавшие китайскую кухню в англоязычном мире. Доктор Линь написала введения, в которых объясняла исторический фон и актуальность для американской жизни.
Его первая дочь Адет Линь (1923–1971) была китайско-американской писательницей, которая использовала псевдоним Тан Юнь. Позже Адет Линь покончила жизнь самоубийством, повесившись.
Его вторая дочь Тай-и Линь (1926–2003) также была известна как Анор Линь в своих ранних работах и имела китайское имя Ю-цзю (玉如). Она была автором и главным редактором китайского издания Reader's Digest с 1965 года до своей отставки в 1988 году. Она также написала биографию своего отца на китайском языке (林語堂傳).
Его третья дочь Линь Сян-цзюй (林相如; родилась в 1931 году) в детстве называлась Мэймэй. Она получила докторскую степень по биохимии в Гарварде [18] [19] и позже стала соавтором китайских кулинарных книг вместе со своей матерью, включая «Китайскую гастрономию» [20], для которой ее отец написал предисловие. Позже она стала биохимиком и патологом, работая в Университете Гонконга и Медицинском колледже Бейлора в Хьюстоне [21]
Работы Линя на китайском языке или опубликованные в Китае до 1935 года включают: [22]
Работы Лина на английском языке включают: [22]