stringtranslate.com

Реймсское Евангелие

Фрагмент из Реймсского Евангелия
Освещение
Притчи 8:28-35, Матфея 1:1-2

Реймсское Евангелие ( фр . Texte du Sacre , что означает «коронационный текст»; в некоторых чешских источниках также упоминается как Emmaus Evangelie или Remešský kodex ) — иллюминированная рукопись славянского происхождения, которая вошла в сокровищницу Реймсского собора . На ней принесли клятву Генрих III Французский и несколько его преемников, включая Людовика XIV . [1] Во времена Карла IV , который передал ее только что основанному Эммаусскому монастырю в Праге , считалось, что текст был написан рукой святого Прокопия .

Описание

1591, Анджело Рокка , Глаголические буквы, почти такие же, как в Реймском Евангелии, и их латинские эквиваленты

Из 47 двусторонних листов 16 листов написаны кириллицей (фрагментом) и 31 лист — глаголицей . [1] [2] Книга имела драгоценный переплет , богато украшенный и украшенный золотом, драгоценными камнями и реликвиями, среди которых был фрагмент Животворящего Креста . [2] Драгоценные камни и реликвии, вероятно, исчезли с обложки книги во время Французской революции . Она содержит шесть исторических инициалов в глаголической части и несколько орнаментальных заглавных букв в начале разделов.

Содержание

Кириллическая часть включает в себя перикопу с 27 октября по 1 марта по греко-католическому обряду . [2] Глаголицкая часть охватывает перикопы с Вербного воскресенья до праздника Благовещения ( 25 марта ) по римско-католическому обряду. [2] В специальной приписке богемский монах отметил: « Год от Рождества Христова 1395. Эти Евангелия и Послания были написаны на славянском языке... другая часть была написана рукой святого Прокопия , аббата, и этот текст был подарен Карлом IV, императором римлян , славянскому монастырю в честь святого Иеронима и святого Прокопия, Боже, даруй ему вечный покой. Аминь » . [2]

История

Происхождение рукописи не определено. Старая часть, вероятно, была написана каллиграфией на острове Крк (Хорватия) или в монастыре в Хорватии , Болгарии , Богемии , Украине или России. [1]

Впервые он был зафиксирован во второй половине XIV века, во времена Карла IV , который передал его только что основанному монастырю Эммаус в Праге ( чеш . Emauzský klášter, Na Slovanech, Emauzy ), где должна была совершаться славянская литургия (церковь монастыря была посвящена святым Кириллу и Мефодию , святому Войтеху , святому Прокопию и святому Иерониму , который, как считалось, перевел Евангелия с греческого на старославянский язык). [1] Считалось, что текст был написан рукой святого Прокопия, настоятеля Сазавского монастыря . Вероятно, он был утерян в Праге во время гуситских войн ; спустя некоторое время (1451 [3] ) он появился в Стамбуле , где, как говорили, хранились книги святого Иеронима. [2] В 1574 году ее купил Карл, кардинал Лотарингскийпатриарха Константинопольского , которого он знал по Тридентскому собору [2] ), и передал в дар Реймсскому собору . [1] Поскольку книга была красиво украшена и считалось, что ее переписал Святой Иероним, рукопись начали использовать в церемонии коронации французских королей , которые приносили клятву Ордена Святого Духа , прикасаясь к книге. [1]

В 1717 году русский царь Петр Великий посетил Реймс и, увидев рукопись, обратил внимание на кириллицу. [1]

Во время Французской революции рукопись исчезла и была найдена только в 1830-х годах, когда она была обнаружена в библиотеке Реймса городским библиотекарем Луи Парисом по просьбе словенского лингвиста Ернея Бартола Копитара , который в то время был администратором Венской придворной библиотеки. [3] Господин Парис обратился за помощью в распознавании текста к русскому советнику и археологу Сергею Строеву (или Тургеневу? [1] ). [2] Она была найдена без золота и драгоценных камней в обложке. [1] Открытие вызвало возрождение интереса, особенно в славянских странах. Первое факсимиле было создано библиотекарем Реймса Луи Парисом, и оно было подробно проанализировано польским палеографом Корвином Яном Ястшембским (1805–1852). [1] Устазаде Сильвестр де Саси сделал литографическую копию рукописи и подарил ее русскому царю Николаю I. [1] Затем Николай профинансировал еще одно издание, используя глубокую печать (1843), и позволил Йернею Копитару написать свой комментарий, утверждая, что вся рукопись относится к 14 веку. [1] В 1846 году чешский филолог Вацлав Ганка сделал свое издание, которое было доступно широкой публике, и получил за этот поступок крест ордена Святой Анны от царя и бриллиантовое кольцо от австрийского императора Фердинанда I. [1 ]

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklm Франтишек Белый: Od kolébky našeho obrození , Прага, 1904 г., стр. 7–12.
  2. ^ abcdefgh Жак-Поль Минь: Кретьенский словарь эпиграфики, Париж, 1852 г.
  3. ^ аб Огюст Валлет Де Виривиль: Bibliothèque de l'école deschartes, том 15, 1854, стр. 192–194.