Лузмила Карпио (родилась 20 декабря 1949 года) — боливийская певица и автор песен, выступавшая на испанском и кечуа . Она также была послом Боливии во Франции с 2006 по 2010 год. [1]
Лузмила Карпио родилась 20 декабря 1949 года в Кала-Кала, общине недалеко от Айллу Панакачи, в северном регионе департамента Потоси . [2]
Будучи маленьким ребенком, она выучила ежедневные песни коренных народов кечуа и аймара , населяющих боливийское Альтиплано . В 11 лет она отправилась в Оруро , чтобы петь для радиошоу, которое давало детям возможность взять микрофон каждое воскресенье, но когда она начала петь, пианист накричал на нее, сказав: «¡Esto lo cantan los indios! ¡Vuelve cuando sepas cantar en castellano!» [Вот что поют индейцы! Возвращайся, когда научишься петь по-испански!»]. Карпио сбежала из студии в слезах, но решила, что вернется в следующее воскресенье. [2]
В течение нескольких лет в раннем подростковом возрасте она пела на испанском языке в местной группе в Техническом университете Оруро, но тяга к ее родным традициям оказалась сильнее, и к 15 годам она присоединилась к профессиональной группе под названием Los Provincianos, которая пела как на испанском, так и на языке кечуа. [3]
В раннем подростковом возрасте она переехала в Оруро и начала выражать себя через свои песни. Однажды она пошла на радиостанцию и спела национальный гимн Боливии , единственную песню на испанском языке, которую она знала. Позже она была выбрана в качестве солистки музыкальной группой, которая участвовала в конкурсе в Кочабамбе . Популярные песни, которые она пела в этом случае, были предназначены для удовлетворения потребностей широких слоев населения, в основном потомков коренных народов, но которые уже жили в городах и говорили по-испански . [ нужна цитата ] После этого «Siway Azucena», мелодия, написанная ею под вдохновением от музыки Северного Потоси , распространилась по всей стране, став первой по-настоящему коренной песней, которая имела широкий успех среди народа. [ нужна цитата ]
Вопреки распространенной тенденции модернизации, она начала глубже изучать культурные и музыкальные обычаи Анд и петь на языке кечуа , а не на испанском. Главным ингредиентом было не желание угодить аудитории, которая продолжала расти, а скорее использование своей музыки как выражения бунта против доминирования западных культурных обычаев над коренными, как способ показать, что этот до сих пор подчиненный мир также может внести свой вклад, и как способ построить более гармоничные отношения между народами мира. В этом стремлении она стала автором и соавтором ряда детских песен: «Ima sarata munanki» («Какую кукурузу вы хотите»), «Aylluman kutiripuna» («Давайте вернемся в общину») и многих других. Эти песни стали популярными среди детей в сельских школах. [ требуется цитата ]
В конце 1980-х она отправилась в Париж , чтобы продолжить свою музыкальную эволюцию и чтобы ее воспринимали всерьез как артистку. По словам Серхио Касереса, бывшего посла Боливии в ЮНЕСКО , «Лусмилла подверглась двойной дискриминации в Боливии, будучи одновременно коренной жительницей и женщиной в очень расистском и доминируемом мужчинами обществе. Она создала нечто более глубокое, чем городской фольклор. Ее музыка — символ угнетенных культур». [2]
21 апреля 2006 года президент Эво Моралес назначил Лусмилу Карпио послом Боливии во Франции. [1] Эта должность продлилась четыре года, до 31 марта 2010 года. [2]
Yuyay Jap'ina Tapes был назван одним из 10 лучших латиноамериканских альбомов 2015 года по версии журнала Rolling Stone , а Карпио был назван «возможно, самым плодовитым коренным артистом Южной Америки». [4] [5]
В 2015 году ZZK Records сделали ремиксы ее музыки, чтобы создать альбом Luzmila Carpio meets ZZK , который получил признание критиков и был описан Vice как «футуристический шаманизм», а RFI — как «конденсация традиций и футуризма, прошлого и современности, органических звуков и цифровых ритмов» . [5] [6]
Она выпустила более 25 альбомов и сочинила более 120 песен. [7] [ необходима цитата ] Среди ее альбомов: [3]
14 июня 2011 года Лузмила Карпио была награждена Высшим офицером Ордена «За заслуги перед Французской Республикой» (Grande Officier de l' Ordre National du Mérite ). [3]