Louchébem или loucherbem (французское произношение: [luʃebɛm] ) —сленгпарижскихилионских мясников(французский boucher ), похожий насвинью латыньиверлан. Он возник в середине 19 века и широко использовался до 1950-х годов.
Процесс создания слов louchébem напоминает процесс создания слов largonji , verlan и javanais , поскольку существующие слова замаскированы в соответствии с набором правил. Строго говоря, louchébem — это более жесткая разновидность ларгонджи, в которой обязательно окончание -èm . Ларгонджи заменяет ⟨l⟩ согласную или группу согласных в начале слова или, если слово начинается с ⟨l⟩ или гласной, второй слог; затем начальная согласная снова присоединяется к концу слова вместе с суффиксом , характерным для арго : -ji [ʒi] , -oc [ɔk] , -ic [ik] , -uche [yʃ] , -ès [ɛs] или, в случае louchébem, -em/ème [ɛm] .
Обратите внимание, что louchébem – это прежде всего устный язык , и его написание обычно фонетизировано .
Несмотря на название, лушебем, судя по всему, был создан не мясниками, а заключенными Брестской тюрьмы , записи датируются 1821 годом. [1]
Эдмунд Клерихью Бентли использовал этот язык в качестве сюжета в своем рассказе 1937 года «Старомодные апачи».
Во время нацистской оккупации лушебем использовался парижскими участниками Сопротивления .
Даже сегодня лушебем по-прежнему хорошо известен и используется среди тех, кто работает в торговых точках в сфере розничной торговли мясом . Некоторые слова даже вошли в повседневное употребление масс; Примером может служить слово loufoque , означающее «эксцентричный».
Вот несколько примеров слов Лушебема.
Существует еще один французский жаргон , называемый largonji , который отличается от louchébem только добавленным суффиксом ( -i вместо -em ); Этот термин произошел от жаргона . [2]