stringtranslate.com

Верлан

Верлан (произносится [vɛʁlɑ̃] ) — разновидностьарговофранцузском языке, характеризующаяся инверсиейслоговв слове, распространенная всленгеи молодежном языке. Он основан на давней французской традиции перестановки слогов отдельных слов для создания сленговых слов.[1]: 50 слововерланявляется примером верлана (что делает егоавтологическим словом). Оно происходит от инвертирования звуков слогов вl'envers([lɑ̃vɛʁ], «обратный», часто используемый в смысле «сзади вперед»). Первое документально подтвержденное использование верлана относится к 19 веку среди грабителей.[2]

Словообразование

Слова в верлане образуются путем переключения порядка произнесения слогов исходного слова. Например, français [fʁɑ̃sɛ] становится céfran [sefʁɑ̃] .

Верлан обычно сохраняет произношение исходных слогов. Однако французские слова, оканчивающиеся на ⟨e⟩ muet (например, femme [fam] ) и слова, оканчивающиеся на произнесенную согласную (например, flic [flik] ), получают звук [œ] при перевернутом положении. Кроме того, в верлане после переворачивания слова последний гласный звук часто выпадает, поэтому femme и flic становятся meuf ( [mœf]меуфа в полной форме) и keuf ( [kœf]keufli в полной форме) соответственно.

Изучение письменного верлана затруднено, поскольку он в основном передается устно, без стандартизированного написания. Хотя некоторые до сих пор утверждают, что буквы следует удалять из исходного слова, в случае с верланом большинство экспертов сходятся во мнении, что слова следует писать так, чтобы их произношение было наиболее приближенным . Например, verlan предпочтительнее versl'en . Французский писатель Огюст Ле Бретон использует многочисленные примеры верлана, например, в «Dur rififi chez les hommes» .

К односложным словам применяются разные правила, а слова с более чем двумя слогами могут быть верланизированы более чем одним способом. Например, сигарета может давать гареци или рецига . [3]

Словарный запас

Некоторые слова верлана, такие как meuf , стали настолько обычными, что были включены в Petit Larousse . [4] Целью верлана является создание своего рода секретного языка, который смогут понять только его носители. Слова, которые становятся мейнстримом, контрпродуктивны. В результате такие новые общие слова могут быть перевернуты во второй раз (см. § Двойной верлан) .

Некоторые слова верлана, которые сейчас прочно вошли в общий французский язык, приобрели собственное значение или, по крайней мере, определенные коннотации, которые изменили их значение. [5] Например, слово meuf , которое все еще может использоваться по отношению к любой женщине, также относится к девушке говорящего, когда оно используется в притяжательной форме ( ma meuf → моя девушка); в то время как исходное слово femme будет относиться к жене говорящего, если использовать его таким же образом ( ma femme → моя жена). Такие слова сохраняют культурное значение с того времени, когда они появились в обычном языке. Распространенные во второй половине 20 века слова beur и beurette (от арабского ) относятся к людям североафриканского происхождения, проживающим во Франции. Слово ребе (двойной верлан) появилось гораздо позже и в более широком смысле использовалось для обозначения людей арабского происхождения, живущих во Франции.

Теоретически в верлан можно превратить любое слово, но в повседневной речи используются лишь немногие выражения. Глаголы, переведенные на верлан, нелегко спрягать. Верланской грамматики не существует, поэтому обычно глаголы используются в инфинитиве, причастии прошедшего времени или прогрессивной форме. Например:

Вот несколько примеров французских слов, которые превратились в верлан, и их английские значения: [7]

Двойной верлан

При создании верланов часто возникают слова, которые являются верланами верлана. Иногда его называют двойным верланом или веулом . Можно найти порядок согласных исходного слова, но гласные изменены.

Например, meuf (верлан от femme ) становится feumeu . Верланское слово beur , происходящее от арабского языка , превратилось в rebeu . [3] [5]

Культурное значение

Верлан — это не язык, а способ разделения определенных слов. [3] Многие слова верлана относятся либо к сексу , либо к наркотикам , что связано с первоначальной целью сохранения тайны общения от институтов социального контроля. Верлан обычно ограничивается одним или двумя ключевыми словами в предложении. Верланские слова и выражения смешаны в более общем арготическом языке.

Верлан используется людьми, чтобы обозначить свое членство в определенной группе или исключение из нее (обычно это молодые люди в городах и пригородах , хотя некоторые французские молодые люди из высшего сословия также начали использовать его в качестве своего сленга); это инструмент для обозначения и определения групповой идентичности. [3] Ораторы редко создают верлановое слово на лету; скорее, их способность использовать и понимать слова из принятого набора известных верланских терминов позволяет их идентифицировать как часть группы, говорящей на верлане. Лефковиц утверждает, что лучшие носители языка часто являются худшими учениками, которым больше всего нужно прятаться от властей. [1] : 61 

Некоторые слова верлана получили широкое распространение. Примеры верлана в культурном мейнстриме включают комедию 1984 года Les Ripoux ( «Мой новый партнер ») ( ripou — это верлан, что означает «пурри» , или «гнилой», и относится к коррумпированному полицейскому); и хит 1977 года " Laisse béton " певца Рено ( béton - это верлан, что означает " томбер" , и эта фраза означает "брось это").

Верлан популярен как форма выражения французского хип-хопа . [8] Артисты утверждают, что он хорошо сочетается с музыкальной средой, потому что «форма важнее содержания». [9]

Сценический псевдоним бельгийского поп-исполнителя и автора песен Стромаэ (настоящее имя Пол Ван Хавер) — верлан, что означает маэстро . [10]

Вольтер , псевдоним Франсуа-Мари Аруэ, возможно, является верланским словом, обозначающим Воздушное Хранилище .

Постер американского фильма «Барби» на французском языке 2023 года содержит строчку, которую интерпретировали как верлан: «Elle peut tout faire. Lui, c'est juste Ken», «Она может все. Он просто Кен». Если обратиться к персонажу Кену, который является верлановой фонологической инверсией nique , ненормативного жаргонного термина, обозначающего секс, вслух он звучит как «Lui sait juste ken», что означает «он умеет только трахаться». Warner Bros. отказалась подтвердить или опровергнуть, был ли этот ненормативный двусмысленный смысл преднамеренным, но оценила дополнительную рекламу, которую создал плакат. [11]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ аб Лефковиц, Натали (1991). Говоря назад, глядя вперед: французская языковая игра «Верлан». Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN 3823340735.
  2. ^ Стилле, Александр (17 августа 2002 г.). «Назад бежит по-французски. Сбивает с толку». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 22 января 2024 г.
  3. ^ abcd Вальдман, Альберт (2000). «Язык предместий и пригородов: популярный французский жаргон». Французское обозрение (на французском языке). 73 (6).
  4. ^ См. сам Пти-Ларус . Эти слова также приведены на сайте Larousse: keuf meuf ripou.
  5. ^ аб Лефковиц, Натали Дж (1989). «Верлан: говорить задом наперед по-французски». Французский обзор . 63 (2).
  6. ^ "Определение бебона" . dictionnairedelazone.fr (на французском языке).
  7. ^ Дэвис, Джей-Джей (осень 2004 г.). «Осень, 2004, Том 29 Выпуск 3, стр7, 2 стр». Дословно . 29 :7.
  8. Розен, Джоди (10 ноября 2005 г.). «Дэвид Брукс, ненавистник Плайя». Журнал «Сланец» . Проверено 21 марта 2008 г.
  9. Санкт-Альсе, Яка (21 января 2005 г.). «Примечания к «Вардсбэку»». Открытые скобки: трудности перевода . Проверено 21 марта 2008 г.
  10. Саяре, Скотт (10 октября 2013 г.). «Строма: разочарование в танцевальном ритме». Газета "Нью-Йорк Таймс .
  11. ^ Роксборо, Скотт (22 июня 2023 г.). «Warner Bros. точно знала, что делала с этим пикантным французским плакатом с изображением Барби - вот почему». Голливудский репортер . Проверено 26 июля 2023 г.

Внешние ссылки