stringtranslate.com

Магомет (пьеса)

Магомет ( фр . Le fanatisme, ou Mahomet le Prophète , буквально Фанатизм или Магомет-пророк ) — пятиактная трагедия , написанная в 1736 году французским драматургом и философом Вольтером . Её дебют состоялся в Лилле 25 апреля 1741 года .

Пьеса представляет собой исследование религиозного фанатизма и корыстной манипуляции, основанное на эпизоде ​​из традиционной биографии Мухаммеда , в котором он приказывает убить своих критиков. [1] Вольтер описал пьесу как «написанную в противовес основателю ложной и варварской секты». [2]

Краткое содержание сюжета

История Магомета разворачивается во время осады Мекки Мухаммедом после изгнания в 629 году н. э., когда противоборствующие силы находятся в состоянии краткосрочного перемирия, призванного обсудить условия и ход войны.

В первом акте зрителям представляется вымышленный лидер мекканцев Зопир , ярый и дерзкий сторонник свободной воли и свободы , который отвергает Магомета. Магомет представлен через его разговоры со своим вторым по званию Омаром и со своим противником Зопиром, а также с двумя давно потерянными детьми Зопира (Сеидом и Пальмирой), которых, без ведома Зопира, Магомет похитил и поработил в младенчестве пятнадцатью годами ранее.

Теперь молодая и прекрасная пленница Пальмира стала объектом желаний и ревности Магомета. Наблюдая растущую привязанность между Пальмирой и Сеидом, Магомет разрабатывает план, чтобы отдалить Сеида от ее сердца, внушив молодому Сеиду религиозный фанатизм и отправив его на самоубийственную атаку, чтобы убить Зопира в Мекке, событие, которое, как он надеется, избавит его и от Зопира, и от Сеида и освободит привязанности Пальмиры для его собственного завоевания. [3] Магомет ссылается на божественную власть, чтобы оправдать свое поведение.

Сеид, все еще уважающий благородство характера Зопира, сначала колеблется, выполнять ли его поручение, но в конце концов его фанатичная преданность Магомету берет верх [4] , и он убивает Зопира. Приходит Фанор и открывает Сеиду и Пальмире, к их недоверию, что Зопир был их отцом. Приходит Омар и обманным путем приказывает арестовать Сеида за убийство Зопира, хотя знает, что именно Магомет приказал убить его. Магомет решает скрыть все событие, чтобы не показаться лживым самозванцем и тираном, которым он и является.

Раскрыв гнусный обман Магомета, Пальмира отрекается от его бога [5] и кончает жизнь самоубийством, лишь бы не попасть в лапы Магомета.

Анализ и вдохновение

Пьеса представляет собой прямое нападение на моральный облик Мухаммеда . Омар — известная историческая личность, ставшая вторым халифом; персонажи Сеид и Пальмира представляют приемного сына Мухаммеда Зайда ибн Хариту и его жену Зайнаб бинт Джахш , хотя их жизнь никоим образом не напоминает этих персонажей.

Пьер Мильза утверждает, что, возможно , философом была «нетерпимость католической церкви и ее преступления, совершенные во имя Христа». [6] Собственное заявление Вольтера об этом в письме 1742 года было довольно расплывчатым: «Я пытался показать в нем, в какие ужасные крайности фанатизм, руководимый самозванцем, может ввергнуть слабые умы». [7] Только в другом письме, датированном тем же годом, он объясняет, что этот сюжет является неявной ссылкой на Жака Клемана , монаха, убившего Генриха III в 1589 году. [8] Однако Мильза считает, что ислам был не единственным фокусом сюжета и что целью автора при написании текста было осудить «нетерпимость церкви и преступления, совершенные во имя Христа » . [9] Взгляды Вольтера на Мухаммеда стали более снисходительными в конце его жизни. [ требуется цитата ]

Прием

Вольтер отправил копию пьесы Папе Бенедикту XIV с двустишием на латыни и просьбой о двух священных медалях. Папа послал медали, а также ответ, в котором он благодарил его за его «прекраснейшую трагедию Магомета » и обсуждал грамматику его двустишия. Вольтер публиковал эту переписку в каждом последующем издании пьесы, что способствовало ее популяризации. [10]

Наполеон , находясь в плену на острове Святой Елены , критиковал «Магомета» Вольтера и говорил, что Вольтер сделал из него просто самозванца и тирана, не представляя его «великим человеком»:

Магомет был предметом глубокой критики. «Вольтер», — сказал император, — «в характере и поведении своего героя отошел как от природы, так и от истории. Он унизил Магомета, заставив его опуститься до самых низких интриг. Он изобразил великого человека, изменившего облик мира, действующим как негодяй, достойный виселицы. Он не менее нелепо извратил характер Омара , которого он нарисовал как головореза в мелодраме». [11]

Возрождение в Париже в 1881 году вызвало официальный протест посла Османской Турции . [12]

В 2005 году постановка пьесы в Сен-Жени-Пуйи , Эн , Франция, привела к требованиям отмены и уличным беспорядкам за пределами самого представления. [13] Под давлением отмены пьесы мэр разрешил продолжить показ, несмотря на «уличные беспорядки» со стороны мусульманских групп. «Мэр Бертран говорит, что гордится тем, что его город занял позицию, отказавшись уступить давлению отменить чтение. Свобода слова — это «краеугольный камень» современной Европы, говорит он . «Долгое время мы не подтверждали свои убеждения, поэтому многие люди думают, что могут их оспорить » . [13]

Переводы на английский язык

Известны четыре перевода пьесы на английский язык:

Ссылки

  1. ^ Вольтер, Магомет-пророк или фанатизм: трагедия в пяти актах , перевод Роберта Л. Майерса (Нью-Йорк: Фредерик Ангар, 1964).
  2. ^ Вольтер Письмо Бенедикту XIV, написанное в Париже 17 августа 1745 г. н. э.: «Ваша святость простит вольность, взятую на себя одним из самых низких верующих, хотя и ревностным поклонником добродетели, представить главе истинной религии это произведение, написанное в противовес основателю ложной и варварской секты. Кому я мог бы с большим достоинством посвятить сатиру на жестокость и заблуждения лжепророка, чем викарию и представителю Бога истины и милосердия? Поэтому Ваша святость позволит мне положить к Вашим ногам как произведение, так и его автора и смиренно просить Вашей защиты для одного и Вашего благословения для другого; в надежде на что, с глубочайшим почтением, я целую Ваши священные ноги».
  3. Магомет, действие IV, сцена I. Магомет говорит. Мы должны работать тайно, темные тени смерти должны скрывать нашу цель — пока мы проливаем кровь старого Зопира, будьте уверены, что вы держите Пальмиру в глубочайшем неведении; она не должна знать тайну своего рождения: от этого зависит ее и мое блаженство.
  4. Магомет, акт IV, сцена IV. Сеид заявляет: Чтобы служить моему Богу, чтобы угодить тебе и заслужить тебя, Этот меч, преданный делу небес, Обнажен и уничтожит его самого смертельного врага,
  5. Магомет, акт V, сцена VI.
  6. Пьер Мильза, Вольтер, стр.638, Librairie Académique Perren, 2007.
  7. ^ Вольтер, Lettres inédites de Voltaire, Didier, 1856, т.1, Lettre à M. César De Missy, 1 сентября 1743 г., стр.450
  8. ^ Вольтер, Lettres inédites de Voltaire , Дидье, 1856, т.1, Lettre à M. César De Missy , 1 сентября 1742, стр.450
  9. Пьер Мильза , Вольтер, стр.638, Librairie Académique Perren, 2007.
  10. ^ Олдридж, Альфред Оуэн (1975). Вольтер и век света. Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press. С. 129–130. ISBN 978-1-4008-6695-3. OCLC  643680725.
  11. Воспоминания о жизни, изгнании и беседах императора Наполеона , том 2, Эммануэль-Огюст-Дьедонне, граф де Лас-Кас, Редфилд, 1855, стр. 94
  12. Ashburton Guardian: «Протест», 21 октября 1889 г.
  13. ^ ab Pittsburgh Post-Gazette: «Мусульмане просят французов отменить пьесу Вольтера 1741 года», 06 марта 2006 г.
  14. Вольтер, Магомет-самозванец. Трагедия , перевод Джеймса Миллера (Лондон: А. Дональдсон, 1759).
  15. Вольтер, «Вольтер Магомет: Пьеса в пяти актах» , перевод издательства EP Dupont (Нью-Йорк: EP Dupont, 1901).
  16. Вольтер, Фанатизм, или Пророк Магомет: Новый перевод , перевод Ханны Бертон (Сакраменто: Litwin Books, 2013).

Внешние ссылки