stringtranslate.com

Госпожа Бовари

Мадам Бовари ( / ˈ b v ə r i / ; [1] французский: [madam bɔvaʁi] ), первоначально опубликованная как Мадам Бовари: Провинциальные манеры ( французский : Мадам Бовари: Mœurs deпровинция [madam bɔvaʁi mœʁ(s) pʁɔvɛ̃s) ] ), — роман французского писателя Гюстава Флобера , опубликованный в 1857 году. Одноимённая героиня живёт не по средствам, чтобы уйти от банальности и пустоты провинциальной жизни.

Когда роман был впервые опубликован в журнале Revue de Paris с 1 октября по 15 декабря 1856 года, прокуроры раскритиковали роман за непристойность. Последовавший в январе 1857 года судебный процесс сделал эту историю печально известной. После оправдания Флобера 7 февраля 1857 года «Мадам Бовари» стала бестселлером в апреле 1857 года, когда она была опубликована в двух томах. Роман , плодотворное произведение литературного реализма , сейчас считается шедевром Флобера и одним из самых влиятельных литературных произведений в истории.

Краткое содержание сюжета

Иллюстрация Шарля Леандра «Мадам Бовари» , гравюра Эжена Десизи  [фр] . (Иллюстрация без текста на стр. 322: Эмма в мужском костюме на балу )

Шарль Бовари — застенчивый, странно одетый подросток, который становится офицером здравоохранения в Службе общественного здравоохранения. Он женится на женщине, которую выбрала для него мать, неприятной, но предположительно богатой вдове Элоизе Дюбюк. Он намеревается построить практику в деревне Тот .

Однажды Чарльз посещает местную ферму, чтобы вправить сломанную ногу хозяину, и знакомится с дочерью своего пациента Эммой Руо. Эмма — красивая, поэтично одетая молодая женщина, жаждущая роскоши и романтики, вдохновленная чтением популярных романов. Она сразу же привлекает Чарльза, и когда Элоиза умирает, Чарльз выжидает приличный промежуток времени, прежде чем всерьез ухаживать за Эммой. Ее отец дает свое согласие, и Эмма и Чарльз женятся.

Эмма считает свою семейную жизнь скучной и вялой. Чарльз решает, что его жене нужно сменить обстановку, и переносит свою практику в более крупный торговый город Йонвиль. Там Эмма рожает дочь Берту, но материнство разочаровывает Эмму. Она влюбляется в Леона Дюпюи, студента юридического факультета, который разделяет любовь Эммы к литературе и музыке. Эмма не признает своей страсти к Леону, который уезжает в Париж , чтобы продолжить учебу.

Далее у Эммы завязывается роман с богатым и распутным землевладельцем Родольфом Буланже. Спустя четыре года она настаивает, чтобы они сбежали вместе. Родольф не разделяет ее энтузиазма по поводу этого плана и накануне их запланированного отъезда прекращает отношения письмом, положенным на дно корзины с абрикосами, доставленной Эмме. Потрясение настолько велико, что Эмма смертельно заболевает и возвращается к религии.

Когда Эмма выздоравливает, они с Шарлем по настоянию Шарля посещают оперу в соседнем Руане. Опера пробуждает страсть Эммы, и она вновь встречает Леона, который сейчас получил образование и работает в Руане, но также посещает оперу. У них начинается роман. Эмма удовлетворяет свою страсть к предметам роскоши и одежде, совершая покупки в кредит у торговца Лере, который помогает ей получить доверенность на имущество Чарльза.

Когда Лерё требует вернуть долг Бовари, Эмма просит денег у нескольких человек, но получает отказ. В отчаянии она глотает мышьяк и умирает мучительной смертью. Чарльз, убитый горем, предается горю, перестает работать и живет, распродавая свое имущество. Когда он умирает, его маленькую дочь Берту отдают к бабушке, которая вскоре умирает. Берта живет с обедневшей тетей, которая отправляет ее работать на хлопчатобумажную фабрику. Книга завершается рассказом о местном фармацевте Омэ, который конкурировал с медицинской практикой Шарля, приобрел известность среди жителей Йонвиля и был вознагражден за свои медицинские достижения.

Персонажи

Эмма Бовари — главная героиня одноименного романа. У нее крайне романтизированный взгляд на мир, она жаждет красоты, богатства, страсти, а также высшего общества.

Шарль Бовари , муж Эммы, очень простой и обыкновенный человек. Он офицер де санте , или «санитарный врач».

Родольф Буланже - богатый местный житель, который соблазняет Эмму как одну из длинной череды любовниц.

Леон Дюпюи — клерк, который знакомит Эмму с поэзией и влюбляется в нее.

Мсье Лерё — хитрый торговец, который дает деньги в долг Шарлю и приводит Бовари к долгам и финансовому краху.

Месье Омэ — городской фармацевт .

Джастин - ученик и троюродный брат месье Оме, влюбленный в Эмму.

Стиль

Книга в некотором смысле вдохновлена ​​жизнью школьного друга автора, ставшего врачом. Друг и наставник Флобера, Луи Буйе , предположил, что это могла бы быть подходящая «приземленная» тема для романа и что Флобер должен попытаться писать «естественным способом», без отступлений. [2] Стиль письма имел для Флобера первостепенное значение. Во время написания романа он писал, что это будет «книга ни о чем, книга, не зависящая ни от чего внешнего, которая будет скреплена внутренней силой своего стиля», [3] цель, которую, по мнению критика Жана Руссе, , сделал Флобера «первым из современных нефигуративных романистов», таких как Джеймс Джойс и Вирджиния Вульф . [4] Хотя Флобер не признавался в симпатии к стилю Бальзака , написанный им роман стал, пожалуй, ярким примером и развитием литературного реализма в духе Бальзака. «Реализм» в романе должен был оказаться важным элементом в суде по делу о непристойности: главный прокурор утверждал, что роман не только аморален, но и что реализм в литературе является преступлением против искусства и порядочности. [5]

Реалистическое движение было отчасти реакцией на романтизм. Можно сказать, что Эмма — воплощение романтика: в своем умственном и эмоциональном процессе она не имеет никакого отношения к реалиям своего мира. Хотя в некотором смысле может показаться, что он отождествляет себя с Эммой, [6] Флобер часто высмеивает ее романтические мечтания и литературный вкус. Точность предполагаемого утверждения Флобера о том, что «Мадам Бовари, c'est moi» («Мадам Бовари — это я») подвергалась сомнению. [6] [7] [8] В своих письмах он дистанцировался от чувств романа. Эдме Роже де Женетт он написал: «Tout ce que j'aime n'y est pas» («всего, что я люблю, там нет»), а Мари-Софи Леруайе де Шантепи: «je n'y ai rien mis ni de mes сантиментов, ни де мон существования» («Я ничего не использовал ни из своих чувств, ни из своей жизни»). [7] Марио Варгас Льоса : «Если бы Эмма Бовари не прочитала все эти романы, возможно, ее судьба могла бы сложиться иначе». [9]

Мадам Бовари рассматривалась как комментарий к буржуазии , безумию стремлений, которые никогда не могут быть реализованы, или вере в обоснованность самодовольной, обманутой личной культуры, связанной с периодом Флобера, особенно во время правления Луи-Филиппа. когда средний класс стал более узнаваемым в отличие от рабочего класса и дворянства. Флобер презирал буржуазию. В его «Словаре принятых идей» буржуазия характеризуется интеллектуальной и духовной поверхностностью, грубыми амбициями, поверхностной культурой, любовью к материальным вещам, жадностью и, прежде всего, бессмысленным повторением чувств и убеждений. [10]

По мнению Варгаса Льосы, «драма Эммы — это разрыв между иллюзией и реальностью, дистанция между желанием и его исполнением» и показывает «первые признаки отчуждения, которое столетие спустя охватит мужчин и женщин в индустриальных обществах». [11]

Литературное значение и прием

Книга, давно зарекомендовавшая себя как один из величайших романов, была описана как «идеальное» художественное произведение. Генри Джеймс писал: « Госпожа Бовари обладает совершенством, которое не только отпечатывает ее, но и заставляет ее стоять почти особняком: она держится с такой высочайшей неприступной уверенностью, которая одновременно возбуждает и бросает вызов суждениям». [12] Марсель Пруст похвалил «грамматическую чистоту» стиля Флобера, а Владимир Набоков сказал, что «стилистически проза делает то, что должна делать поэзия». [13] Точно так же в предисловии к роману «Шутка » Милан Кундера писал: «Только после того, как произведения Флобера проза потеряла клеймо эстетической неполноценности. Со времен «Госпожи Бовари » искусство романа считалось равным искусство поэзии». [14] Джорджо де Кирико говорил, что, по его мнению, «с повествовательной точки зрения самая совершенная книга — это « Мадам Бовари» Флобера». [15] Джулиан Барнс назвал его лучшим романом, который когда-либо был написан. [16]

Роман иллюстрирует тенденцию реализма на протяжении девятнадцатого века становиться все более психологической, озабоченной точным изображением мыслей и эмоций, а не внешних вещей. [17] Как таковой он является прообразом творчества романистов-модернистов Марселя Пруста, Вирджинии Вульф и Джеймса Джойса.

После выхода книга вызвала споры: ее скандальная тема привела к судебному разбирательству по делу о непристойности в 1856 году. Флобер был оправдан. [18] Le Figaro отрицательно отнеслась к этой работе. [19] Они заявили: «Месье Флобер не писатель». [19]

Переводы на английский язык

Адаптации

Фильм

У мадам Бовари были следующие кино- и телеадаптации:

Фильм Дэвида Лина « Дочь Райана» (1970) представлял собой свободную адаптацию этой истории, перенесшую ее в Ирландию во времена Пасхального восстания . Сценарий начинался как прямая адаптация « Мадам Бовари» , но Лин убедил писателя Роберта Болта переработать его в другом сеттинге.

Другие адаптации

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Госпожа Бовари". Dictionary.com Полный (онлайн). nd
  2. ^ Флобер, Oeuvres , vol. 1, Библиотека Плеяды, 1972, с. 305.
  3. ^ Байатт, AS (26 июля 2002 г.). «Сцены из провинциальной жизни». Хранитель . Проверено 5 декабря 2015 г.
  4. ^ Цитируется в «Мадам Бовари: Справочное руководство» , Лоуренс М. Портер, Юджин Ф. Грей, 2002, стр. 130.
  5. ^ Лалуэтт, Жаклин (2007). «Процесс госпожи Бовари». Архивы Франции (на французском языке) . Проверено 5 декабря 2015 г.
  6. ^ ab "Гюстав Флобер". Энциклопедия Larousse en ligne (на французском языке) . Проверено 5 декабря 2015 г.
  7. ^ аб Иван Леклерк (февраль 2014 г.). «Госпожа Бовари, c'est moi», формула апокрифа». Центр Флобера (на французском языке). Университет Руана . Проверено 5 декабря 2015 г.
  8. Пьер Ассулин (25 октября 2009 г.). «Госпожа Бовари, c'est qui?». Республика Ливр . Архивировано из оригинала 28 октября 2009 года.
  9. ^ Варгас Льоса, цитируется в Zuzanna Krasnopolska (ноябрь 2010 г.). «Лекции Эммы Бовари и Терезы Узеда: два случая булимной литературы». Центр Флобера (на французском языке). Университет Руана . Проверено 5 декабря 2015 г.
  10. ^ Дэвис, Лидия (2010). Госпожа Бовари . Лондон: Викинг. п. xii.
  11. Джонг, Эрика (15 сентября 1997 г.). «Жертва фантастики». Салон.com . Проверено 5 декабря 2015 г.
  12. ^ Джеймс, Генри (1914). Заметки о романистах . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 80.
  13. ^ Цитируется Малкольмом Боуи, «Введение в мадам Бовари» , перевод Маргарет Молдон, Oxford University Press, 2004, стр. VII.
  14. ^ Кундера, Милан . Шутка .
  15. ^ Синискалько, Кармин (1985). Инконтро с Джорджо де Кирико . Матера – Феррара: Edizioni La Bautta. стр. 131–132.См. отрывок на сайте Fondazionedechirico.org.
  16. Барнс, Джулиан (18 ноября 2010 г.). «Писатель-писатель и писатель-писатель». Лондонское обозрение книг . 32 (22): 7–11.
  17. ^ «Лаборатория модернизма - Совместные исследования литературного модернизма».
  18. Блейкмор, Эрин (16 декабря 2016 г.). «Что мадам Бовари рассказала о свободе печати». JSTOR Daily . Проверено 12 августа 2022 г.
  19. ^ ab «Статья, вырезанная из The Ottawa Citizen News». Газеты . Проверено 22 января 2024 г.
  20. ^ «Мадам Бовари / Гюстав Флобер; перевод Элеоноры Маркс-Эвелинг; введение Джорджа Сэйнтсбери». Национальная библиотека Австралии . Проверено 30 октября 2023 г.
  21. Залески, Кэрол (28 августа 2002 г.). «Подсела на овощи». Христианский век . 119 (18). Фонд Christian Century: 31 – через Gale Academic Onefile.

Внешние ссылки