stringtranslate.com

Макама

Седьмая Макама Аль-Харири , иллюстрация Яхьи ибн Махмуда аль-Васити из рукописи 1237 года (BNF ms. arabe 5847).

Макама ( арабский : مقامة [maˈqaːma] , буквально «собрание»; множественное число maqāmāt , مقامات [maqaːˈmaːt] ) — (первоначально) арабский просиметрический литературный жанр коротких плутовских рассказов , возникший в десятом веке н. э. [1] [2] Макама это анекдоты, рассказываемые вымышленным рассказчиком, которые обычно следуют за выходками плутоватого главного героя, когда они неоднократно сталкиваются друг с другом в своих путешествиях. Жанр известен своей литературной и риторической сложностью, а также чередованием использования рифмованного стиха с формой арабской рифмованной прозы, известной как садж . [3] Двумя наиболее известными авторами в этом жанре являются Бади аль-Заман аль-Хамадхани , один из его самых ранних представителей, и аль-Харири из Басры , чьи макаматы обычно считаются ответственными за рост популярности жанра с одиннадцатого века и далее. [4] Интерес к макаматам аль-Харири распространился по большей части Исламской империи, с переводами и оригинальными работами, появляющимися на иврите, сирийском и персидском языках. [5] Многие авторы до сих пор вносят свой вклад и черпают вдохновение в литературном жанре макамы . [3]

Профессионально иллюстрированные и каллиграфические рукописи были созданы для личного пользования. Известно, что из этих рукописей существует только 11 сохранившихся копий; все они принадлежат к «Макамату » аль-Харири , и ни одна из них не датируется ранее тринадцатого века н. э. [6] Эти иллюстрации, как правило, представляют собой цветные линии на белом фоне; они часто изображают похождения рассказчика и главного героя вместе, и поэтому большинство этих композиций ( в отличие от большей части средневекового исламского искусства ) в основном представляют собой человеческие фигуры с особенно выразительными лицами и жестами. [7] Иллюстрированные рукописи широко использовали подписи, вероятно, добавленные после завершения рукописей, чтобы обеспечить ключевой контекст для иллюстрации или предоставить информацию, которую нельзя было почерпнуть из одной только иллюстрации. [8] Искусство, найденное в иллюстрациях « Макамата » аль-Харири , по-видимому, включает в себя заимствованные визуальные мотивы из средневекового христианского и иудейского искусства, а также ссылки на архитектуру, найденную в пределах Исламской империи. [9] Кроме того, иллюстрации, как правило, разделяют формальные качества с искусством игры теней . [10]

Структура повествования

Под макамами обычно понимают короткие плутовские истории, рассказываемые вымышленным рассказчиком о главном герое- обманщике из низшего класса , который использует маскировку, изысканный язык и сложную риторику, чтобы выманивать у зевак деньги. [3] [11] В случае с « Макамат аль-Харири» тот же рассказчик аль-Харит рассказывает о своих многочисленных встречах с плутоватым главным героем Абу Зайдом в разных городах и при разных обстоятельствах. [6] Макамы известны своим использованием бади (витиеватого языкового стиля), перемежаемого саджом (рифмованной прозой). [3] Как и во многих арабских литературах того времени, макамы также обычно смешивали серьезные или подлинные повествования и тон ( джидд ) с юмором и шуткой ( хазл) . [3] [6] Многие ученые предполагают, что события и персонажи в макамате являются в первую очередь средствами, с помощью которых автор может продемонстрировать свои собственные литературные, поэтические и риторические навыки. [6] [12]

Были попытки схематизировать свободные сюжетные линии для макамата . Дж. Хямин-Анттила предлагает следующую схему для типичного макамата :

Иснад → Общее введение → Ссылка → Собственно эпизод → Сцена узнавания → Посланник (→ Финал) [13]

Ален Цянь несколько расширяет эту структуру. Иснад  (цитата или «подтверждение», используемое для проверки легитимности утверждения, чаще всего используемое при проверке хадиса ) придает рассказчику чувство достоверности, даже если известно, что он вымышленный. В общем введении рассказчик рассказывает аудитории, где он был и/или что он делал в рассматриваемом городе, предоставляя контекст для последующего рассказа. Ссылка переходит от общего введения к собственно эпизоду, где передаются события анекдота. Через некоторое время в самом анекдоте рассказчик и аудитория (те из них, кто знаком с жанром) оба узнают главного героя анекдота как повторяющегося плутоватого персонажа. После этой сцены узнавания макама заканчивается envoi (подведением итогов в стихах), за которым иногда следует финал, в котором рассказчик и главный герой расстаются. [2]

Другая схема для Макамат аль-Харири была предложена К. Оказаки, похожая на схему Анттилы, за исключением ее зеркальной структуры:

«Прибытие рассказчика в город → Встреча с главным героем → Речь (стихи) → Награда → Признание ← Упрек ← Оправдание (стихи) ← Расставание» [11]

В этой предлагаемой схеме стрелки не указывают на хронологию, а скорее на подъем и спад повествовательного напряжения (в манере, не отличающейся от сюжетной пирамиды Густава Фрейтага ). Предлагаемая структура иллюстрирует, что рассказчик прибывает в город и сталкивается с главным героем, часто привлеченным к ним их красноречивой речью и бедной одеждой. Главный герой часто использует эту речь, чтобы попросить денег или другой помощи. Получив свою награду, рассказчик видит сквозь маскировку главного героя и узнает в нем повторяющегося главного героя Абу Зайда, затем отчитывает Абу Зайда за его постоянное злоупотребление добросовестностью и благотворительностью других. Абу Зайд оправдывает свои действия в стихах и двух частях. [11]

Происхождение и развитие

Макама возникла в десятом веке н. э. из арабского жанра прозы, известного как адаб (относящегося к «культуре», «манерам», «изящной словесности»). [1] Существуют некоторые споры относительно точного происхождения жанра. Хотя общепринято считать, что жанр впервые появился с публикацией « Макамата» Бади аль-Замана аль-Хамадхани в десятом веке, [4] некоторые ученые приписывают Ахмаду ибн аль-Фарси (ум. 383/1004) как создателю макамата и предшественнику аль-Хамадхани, [14] а другие приписывают еще более раннего автора Ибн Дурайда (ум. 933). [4]

Аль-Хамадани черпал большую часть своего вдохновения из сборников анекдотов, таких как те, что собрал аль-Танихи, [11] и, возможно, нашел прототип для своего плутоватого и красноречивого главного героя в работе аль-Джахиза (ум. 869) [6] Есть два существенных отклонения от таких работ, которые обычно приписывают аль-Хамадани. Во-первых, это использование им саджа на протяжении всего анекдота, включая само повествование. [4] [10] Садж - это витиеватая форма рифмованной прозы, перемежаемой полным стихом, использование которой до сих пор ограничивалось религиозными и политическими работами. [15] Это утверждение было оспорено, с некоторыми доказательствами того, что использование саджа на протяжении всего повествования не было уникальным для макаматов аль-Хамадани во время их написания. [16] Второе литературное новшество, приписываемое аль-Хамадани, заключается в том, что в отличие от большинства произведений его времени или более ранних, макаматы аль-Хамадани являются откровенно вымышленными (а не скрытно вымышленными или откровенно невымышленными). [13] [4]

Вскоре после работы Аль-Хамадани последовал сборник из десяти макаматов литератора Ибн Накии (ум. 1092), [17] хотя жанр приобрел большую часть своей популярности только после создания Макамата аль-Харири , спустя столетие после создания работы Аль-Хамадани. Популярность макаматов Аль-Харири такова, что они были достойны запоминания, декламации и научной критики при его жизни, [ нужна ссылка ] и он был самым известным автором в жанре на протяжении большей части его истории. [4] Жанр распространился на восток, и макаматы появились на персидском, иврите и сирийском языках. [5] Макамат также появился на западе в Аль-Андалусе (ныне Андалусия, Испания) благодаря небольшой группе андалузских поэтов, которые сообщили, что, услышав, как сам аль-Харири декламирует свое произведение в своем багдадском саду, они решили прочесть макаму тем в Аль-Андалусе, кто не присутствовал. [18]

Несмотря на географический охват жанра, интерес к макаме ограничивался относительно небольшой группой богатых литературоведов. [19] Эти литераторы посещали небольшие частные чтения макама аль-Харири , во время которых импровизации и украшения делались по усмотрению читателя или аудитории. [6] Макама также выпускались в профессионально каллиграфических и иллюстрированных рукописях. Они, вероятно, были сделаны для личного потребления отдельными лицами или небольшими группами, поскольку владение репрезентативными изображениями обычно не одобрялось в исламской традиции. [6] Насколько известно историкам искусства, до наших дней сохранилось только одиннадцать иллюстрированных рукописей макама , и ни одна из них не была создана до 13-го века. [6]

Этимология

Значение и первоначальное использование слова «maqāma» для описания литературного жанра являются предметом некоторых научных дебатов. Аль-Хамадани называл свои анекдоты « maqāma » в письме, написанном еще в 922 году н. э. [2] Амина Шах пишет в своем введении к «Собраниям Аль-Харири» , что слово maqāma можно понимать как «место, где человек стоит прямо», «людей, собравшихся в любом месте» или «речи, произнесенные или разговоры, проведенные в любом таком собрании». [12] Цянь писал, что в то время, когда аль-Хамадани писал и составлял свой Maqāmāt , термин maqāma и его общие заменители могли использоваться для обозначения собрания, героического хвастовства или религиозной или морализирующей проповеди, среди других значений. Слово maqāma или maqām (используемые взаимозаменяемо в то время) часто использовались для объяснения красноречия и речи, подходящей для определенных ситуаций. [2] Учитывая этот исторический контекст, Цянь предполагает, что аль-Хамадани, возможно, подразумевал моралистическое или религиозное значение, используя слово maqāma для описания своей работы; [2] однако с тех пор это слово стало относиться исключительно к литературному жанру и разговорам, подобным тем, которые можно найти в его работах. [12]

Помимо исторического контекста, было некоторое обсуждение слова maqāma , как оно относится к жанру. К. Оказаки писал, что слово maqāma как «собрание» призвано отражать собрания персонажей в повествовании, которые становятся свидетелями совершенных деяний и последующих испытаний, с которыми сталкивается плутоватый главный герой. [11] Ален Джордж утверждает, что это отражение двоякое. По его утверждению, «собрание» относится не только к персонажам в повествовании, но и к небольшой аудитории элитных ученых, которые, по словам Джорджа, посещали частные чтения Maqāmāt аль-Харири . [6]

Развитие на иврите

Жанр макама также культивировался на иврите в Испании, начиная с перевода Йехудой аль-Харизи макамата аль-Харири на иврит (ок. 1218 г.), который он назвал maḥberōt 'ītī'ēlмакамата Итиэля»). Два года спустя он составил свой собственный maḥbārōt под названием Sēfer Taḥkemōnī («Книга тахмонита » ). С помощью этой работы аль-Харизи стремился поднять литературный престиж иврита, чтобы он превзошел классический арабский, как раз в то время, когда основная часть иберийского еврейства оказалась в испаноязычной, латино- или ивритоязычной среде, а арабский язык становился все менее популярным для изучения и чтения. [20]

Некоторые еврейские макаматы имеют более существенные структурные и стилистические отклонения от классических арабских макаматов аль -Хамадани и аль-Харири . Иосиф ибн Забара (конец XII - начало XIII века), житель Барселоны и носитель каталонского языка, написал « Сефер шаашуим» («Книгу наслаждений»), в которой автором, рассказчиком и главным героем является сам Ибн Забара, и в которой эпизоды расположены в линейной, а не циклической манере, таким образом, что это предвосхищает структуру испанских плутовских романов , таких как « Ласарильо де Тормес» (1554) и «Гусман де Альфараче » (1599) Матео Алемана .

Известные представители

Иллюстрированные рукописи

Сцена собрания, нарисованная аль-Васити в « Аль-Харири Макамат», изображающая мечеть с различными животными.

Никаких известных иллюстраций макамата не существовало до 13-го века. [34] Однако иллюстрации были добавлены к макамату, чтобы добавить величия и интереса к рукописям, даже несмотря на то, что текст обычно исполнялся устно в больших группах, а не читался в одиночестве. [35]

Распространенные образы в различных текстах Макамат включают: грандиозные банкетные мероприятия с музыкой и выпивкой, большие группы, собирающиеся (иногда в мечетях), и общие сцены, включающие обман Абу Зайда, а также разочарование Аль-Хариса. [35]  В частности, в Санкт-Петербургском Макамате эти сцены должны были быть юмористическими для тех, кто читал текст, так как они часто были слабо связаны со стихотворением, с которым было связано изображение. [35]  Эти комические образы также были показаны через чрезмерно преувеличенные жесты, такие как жесткие локти и колени, человеческих фигур, изображенных так, как показано в Венском Макамате . [7]

Человеческие фигуры, изображенные на этих иллюстрациях, как правило, были довольно большими по отношению к архитектуре, которую они занимали, а также обычно на пустом белом фоне. [7] Большинство этих изображений либо занимали целую страницу, либо половину страницы, но не были включены в текст в целом. [7] Использование двухстраничного разворота стало популярным в это время и широко использовалось в этих рукописях. [36]  Цветовые палитры были типичными для этого времени и были схемами, часто используемыми в Коране. [37]

Хотя некоторые изображения ссылаются на предыдущий текст в рукописи, ученые не могут обязательно определить связь между изображением и текстом, когда они, по-видимому, не связаны друг с другом. [38] Хотя иллюстрации имеют четкую взаимосвязь с текстом, тексту не нужны эти изображения, чтобы служить своей цели. Поэтому эти изображения могут вместо этого служить отвлечением для читателя, а не помощью. [39] Различие текста и изображений также используется для удовлетворения вкусов разных групп людей. [40] [ нужна страница ] Например, текст читает аудитория, которая является экспертом в арабском языке и литературе, в то время как изображения могут быть полезны для тех, у кого менее формальное образование. [38]

Подписи

Сцена в Al-Hariri Maqāmāt, проиллюстрированная аль-Васити , которая, по-видимому, показывает взаимодействие с Абу Зайдом, Аль-Харитом и авторитетной фигурой. Изогнутая подпись обрамляет изображение.

Подписи широко использовались в рукописях Maqāmāt , однако важно отметить, что они были добавлены либо в последнюю очередь, либо, возможно, даже позже в существовании рукописи, а не во время ее завершения. [8]  Хотя подписи, которые были добавлены к этим иллюстрациям, соответствовали тексту, они часто были упрощенными или только идентифицировали фигуры на изображении. Эта характеристика была нерегулярной по сравнению с другими рукописями того времени, такими как Mamluk Kalila wa Dimna . Если использовать пример Бернарда О'Кейна, есть иллюстрация Maqāmāt , на которой изображена большая толпа с недоеденными детьми и пожилой женщиной. [8]  Однако эта женщина вместо этого является обманщиком Абу Зайдом, который использует этих детей в качестве уловки для сочувствия со стороны собрания людей. Хотя вы получаете эти знания из текста рукописи, подпись гласит только «изображение старого человека и юношей», вместо того чтобы подразумевать более широкий контекст сцены. [8]

Однако эти подписи могли также использоваться для пояснения того, что иллюстратор не смог передать на изображениях, а не просто для объяснения созданной сцены. [8]  Подписи также создавали ощущение обрамления изображения в случаях небольшого пространства для текста, что часто приводило к изогнутым подписям, которые создавали ограждение для изображения. [8]

Художественные влияния

Сцена из Макамата Аль-Харири, проиллюстрированная аль-Васити в 1237 году. Золотые нимбы окружают различные фигуры, чтобы отделить их от фона или указать на их роль как авторитетных фигур.

Иллюстрации Макамат имеют стилистические характеристики других религий, таких как христианство и иудаизм. Один из главных примеров христианского вдохновения берет начало в использовании золотых кругов, окружающих голову фигуры, чтобы обозначить ее святость, что обычно использовалось для святых в ранних средневековых христианских рукописях. [7]  Однако это не означало обозначения священной фигуры, а скорее, как полагают, создавало отличие от пустого фона из-за его обычного использования для обычных фигур во всех иллюстрациях. [7]  Другим христианским мотивом, использованным в этих рукописях, является особая трактовка неба, которая также появлялась в некоторых византийских рукописях. [7] Венский Макамат и несколько более ранних рукописей Макамат также включали некоторые образы из средневековой еврейской культуры, такие как включение их особого типа надгробия. В это время типичные исламские надгробия были минималистичными без множества надписей, в то время как несколько еврейских кладбищ включали тип небольшого ступенчатого каменного надгробия. Именно эти еврейские надгробия были изображены в этих рукописях, а не небольшие исламские надгробия. [41]

Однако иллюстрации в рукописях Макамат также включали влияние исламского мира, в частности города Багдада. В частности, в Стамбульском Макамате несколько зданий действительно напоминают архитектурный стиль и форму города, в частности, показанные через комплекс Мустансирия , который, по-видимому, повторяется во всех иллюстрациях. [9] Использование растительных узоров и специфическое изображение авторитетных фигур также отсылает к стилю исламского мира, который можно увидеть в арабских переводах греческих учений Диоскорида . [7]

Две двухмерные куклы на фоне освещенного экрана. Куклы находятся в профиль друг к другу, и у каждой из них сегментированные конечности.
Театр теней «Карагёз» — куклы из Турции.

Театр теней

Иллюстрированные рукописи Макамат, созданные в 13 веке, связывают идею игры теней. [38] Это показано через акцент на контуре, драматическое поведение и подвижные жесты фигур, сильный контраст между фигурами и фоном и тенденцию фигур присутствовать в нерегулируемой обстановке. Однако иллюстрации Макамат не просто подчеркивают тень, а вместо этого полны ярких цветов, используя тень только для детализации окружения вокруг фигур. [38] Эти сходства иллюстрации Макамат и игры теней могут иметь некоторое влияние на зрителя этих иллюстраций. Другими словами, эти изображения могут помочь зрителям понять причину резкой разницы между текстом и картинами, предполагая, что эти изображения были сделаны не как помощь тексту, а как самостоятельные картины. [38]

Известные рукописи

Всего известно более ста рукописей Макамат , но только 13 из них иллюстрированы, и все они относятся к Макамат аль-Харири . В основном они охватывают период около 150 лет. [42] Первая фаза состоит из рукописей, созданных между 1200 и 1256 годами в районах между Сирией и Ираком. За этой фазой следует 50-летний перерыв, соответствующий монгольским нашествиям ( вторжение в Персию и Месопотамию , осада Багдада в 1258 году и вторжение в Левант ). Вторая фаза длится примерно с 1300 по 1337 год, в период египетских мамлюков , при этом производство, вероятно, было сосредоточено вокруг Каира . [43] Одним из самых ранних и наиболее широко известных иллюстрированных изданий является издание аль-Вайсити (завершено в 1236 году), в настоящее время находящееся в Национальной библиотеке Франции (в Париже). [44]

Современные примеры в литературе

Макама как литературный жанр продолжает существовать и вносить вклад с момента своего зарождения. [3] Мохамед Салах-Омри утверждает, что для современного арабского писателя сочинение макама или произведений, подобных им, может служить способом бросить вызов западным литературным формам и ожиданиям (таким как европейский роман) и легитимировать свою собственную арабскую идентичность и идентичность своего читателя, обращаясь к общей литературной истории. Этот процесс, утверждает он, был особенно важен в девятнадцатом и двадцатом веках, когда современные арабские государства и национальные идентичности начали формироваться в результате или в ответ на европейский колониализм. [3] [45] Некоторые авторы могут выбрать максимально точное следование литературной традиции жанра, в то время как другие используют только некоторые черты классической макамы для разных целей, таких как пародия, развлечение или разговорная форма жанра. Омри перечисляет следующие современные примеры макамы :

Черно-белая фотография египетского поэта Байрама ат-Туниси.
Египетский поэт Байрам аль-Туниси (1893-1961).

В дополнение к этому, многие произведения современной арабской литературы могут лишь смутно ссылаться на макама или использовать ее повествовательную структуру в качестве обрамляющего приема для переводов других произведений. [3]

Источники

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab Meisami, JS; Starkey, Paul (1998). Энциклопедия арабской литературы, т. 1. Routledge. стр. 54–56. ISBN 0415185718.
  2. ^ abcde Qian, A. (2012). Макама как Prosimetrum: сравнительное исследование ее происхождения, формы и функции [Неопубликованная докторская диссертация]. Университет Пенсильвании.
  3. ^ abcdefgh Омри, Мохамед-Салах (2008). «Локальная повествовательная форма и построение арабского романа». Роман: Форум по художественной литературе . 41 (2/3): 244–263. doi :10.1215/ddnov.041020244. JSTOR  40267737.
  4. ^ abcdef Beeston, AFL (1971). «Происхождение жанра макаматов». Журнал арабской литературы . 2 : 1–12. doi :10.1163/157006471X00018. JSTOR  4182866.
  5. ^ ab Meisami, Джули Скотт; Старки, Пол, ред. (1998). Энциклопедия арабской литературы . Лондон; Нью-Йорк: Routledge. стр. 507. ISBN 978-0-415-18571-4.
  6. ^ abcdefghi George, AF (2012). Устное творчество, письмо и изображение в макамате: арабские иллюстрированные книги в контексте. История искусств , 35 (1), 10–37. https://doi.org/10.1111/j.1467-8365.2011.00881.x
  7. ^ abcdefgh Джордж, Ален (2011). «Иллюстрации Макамата и Театра теней» (PDF) . Мукарнас . 28 : 1–42. doi : 10.1163/22118993-90000172. hdl : 20.500.11820/50a7e1b2-9464-4a9b-8d10-8b4cbca82338 . S2CID  159037170 – через JSTOR.
  8. ^ abcdef О'Кейн, Бернард (2007). «Использование подписей в средневековых литературных арабских рукописях». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Brill. стр. 135–147. ISBN 9789004157224.
  9. ^ ab Грабарь, Олег (2007). «Что означает „арабская живопись“?». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Brill. стр. 17–25. ISBN 9789004157224.
  10. ^ ab Roxburgh, David J. (2014-01-31). «В погоне за тенями: Maqāmāt Аль-Харири». Muqarnas Online . 30 (1): 171–212. doi :10.1163/22118993-0301P0009. ISSN  0732-2992.
  11. ^ abcde Окадзаки, К., «Макама как судебная пьеса — переодетый герой, обманутый судья», Orient, т. XVll 2007, 125-149.
  12. ^ abc Шах, Амина (1980). Собрания Аль-Харири . Ishk Book Service. стр. ix–xi. ISBN 9780900860867.
  13. ^ аб Хямеен-Анттила, Яакко (2002). Макама: история жанра . Diskurse der Arabistik. Висбаден: Харрасовиц. стр. 39–40. ISBN 978-3-447-04591-9.
  14. ^ Тамимдари, Ахмад; Салами, Исмаил (2002). Книга Ирана: история персидской литературы; школы, периоды, стили и литературные жанры . Тегеран: Alhoda International Publ. ISBN 978-964-472-366-7.
  15. ^ Бистон, АФЛ, «Аль-Хамадхани, аль-Харири и жанр макамат» в: Джулия Эштиани, Джеральд Рекс Смит, ТМ Джонстон, Джулия Брей, Кембриджский университет, Дж. Д. Латам, Р. Б. Серджент, Cambridge University Press, Мария Роза Менокал, Рэймонд П. Шейндлин и Майкл Селлс, Abbasid Belles Lettres , Cambridge University Press, 1990, стр. 126-127
  16. ^ Мэтток, Дж. Н. (1984). «Ранняя история «Макамы»». Журнал арабской литературы . 15 : 1–18. doi : 10.1163/157006484X00023.
  17. ^ Ибн-Накия, Абдаллах Ибн-Мухаммад; Дикий, Стефан (2019). Moscheen, Wein und böse Geister: die zehn Verwandlungen des Bettlers al-Yaschkuri . Новая восточная библиотека. Мюнхен: CHBeck. ISBN 978-3-406-73944-6.
  18. ^ Nemah, H. (1974). "Андалузский "Maqāmāt"". Журнал арабской литературы . 5 : 83–92. doi :10.1163/157006474X00079. JSTOR  4182923.
  19. ^ Вакс, Д., «К истории испано-еврейской литературы в ее романском контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 178-206
  20. ^ Дектер, Джонатан П. (2003). «Тахкемони Аль-Харизи на английском». Prooftexts . 23 (1): 110–118. doi :10.1353/ptx.2003.0014. S2CID  161946397.
  21. ^ Тамимдари, А., «Книга Ирана: История персидской литературы: школы, периоды, стили и литературные жанры», Великобритания, Alhoda, 2002, стр. 108
  22. ^ Хямеен-Анттила, Дж., «Макама: история жанра», Отто Харрасовиц Верлаг, 2002, стр. 16-20.
  23. ^ Beeston, AFL (1971). «Происхождение жанра макамата». Журнал арабской литературы . 2 : 1–12. doi :10.1163/157006471X00018. JSTOR  4182866.
  24. ^ Аб Немах, Х. (1974). «Андалузский «Макамат»". Журнал арабской литературы . 5 : 83–92. doi :10.1163/157006474X00079. JSTOR  4182923.
  25. ^ Аль-Аштаркуви, М.Ю., «Макамат Аль-Лузумия», BRILL, 2002, стр. 43
  26. ^ Аль-Аштаркуви, MY, «Макамат аль-лузумия», BRILL, 2002, стр. 42-45; Дектер, JP, Иберийская еврейская литература: между аль-Андалусом и христианской Европой, Indiana University Press, 2007, стр. 109-110; Гамильтон, MM, «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 149-169
  27. ^ Гамильтон, ММ, «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  28. ^ Гамильтон, ММ, «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  29. ^ Гамильтон, М., «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  30. ^ ab Tamīmʹdārī, A., «Книга Ирана: История персидской литературы: школы, периоды, стили и литературные жанры», Великобритания, Alhoda, 2002, стр. 108
  31. ^ Вакс, Д., «К истории испано-еврейской литературы в ее романском контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 185-187
  32. ^ Вакс, Д., «К истории испано-еврейской литературы в ее романском контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 185; Левиант, К., «Шедевры еврейской литературы: избранные произведения за 2000 лет еврейского творчества», Еврейское издательское общество, 2008, стр. 389
  33. ^ Вакс, Д., «К истории испано-еврейской литературы в ее романском контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 185
  34. Бухталь, Х., «Три иллюстрированных рукописи Харири в Британском музее», The Burlington Magazine for Connoisseurs , том 77, № 452, 1940, стр. 144
  35. ^ abc George, Alain (февраль 2012 г.). «Устное творчество, письмо и изображение в макамате: арабские иллюстрированные книги в контексте». История искусств . 35 : 10–37. doi :10.1111/j.1467-8365.2011.00881.x.
  36. ^ О'Кейн, Бернард (2012). «Текст и живопись в Al-Wasit Maqāmāt». Ars Orientalis . 42 : 41–55 – через JSTOR.
  37. ^ Хилленбранд, Роберт (2007). «Шефер Харири: исследование дизайна исламского фронтисписа». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Brill. стр. 117–135. ISBN 9789004157224.
  38. ^ abcde Roxburgh, David (2013). «В погоне за тенями: Макамат Аль-Харири». Muqarnas . 30 : 171–212. doi :10.1163/22118993-0301p0009.
  39. ^ Райс, Д.С. (1959). «Самая старая иллюстрированная арабская рукопись». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 22 (2): 207–20. doi :10.1017/s0041977x0006866x. S2CID  163041774.
  40. ^ Грабарь 1984.
  41. ^ Кинг, Джеффри РД (2007). «Самая ранняя исламская иллюстрированная рукопись, Макамат и кладбище в Сухаре, Оман». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Brill. стр. 95–103. ISBN 9789004157224.
  42. Грабарь 1984, стр. 7.
  43. Грабарь 1984, стр. 17.
  44. 25: Грабарь, О., «Недавно обнаруженная иллюстрированная рукопись макамата Харири», в: Питер Дж. Шелковски (ред.), Исламская визуальная культура, 1100-1800, том 2, Построение исследования исламского искусства, Хэмпшир: Ashgate Publishing, 2005., стр. 93
  45. ^ Эспозито, Джон Л.; Наср, SVR (1999). «Глава тринадцатая: Европейский колониализм и возникновение современных мусульманских государств». В Эспозито, Джон Л. (ред.). Оксфордская история ислама . Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 549–600. ISBN 978-0-19-510799-9.