stringtranslate.com

Мантра Света

Мантра Света ( яп . kōmyō shingon , 光明真言, санскрит: Prabhāsa-mantra ), также называемая Мантрой Света Великого Посвящения (кит. 大灌頂光真言) и Мантрой Нерушимой Веревочной Ловушки , является важной мантрой сект Сингон и Кэгон японского буддизма . Она также читается в японском дзен-буддизме . [1]

Мантра встречается в « Амогапаша-калпараджа-сутре» (китайский перевод Тайсё № 1092), а также в сутре «Мантры о Неисправной веревочной ловушке Великого крещения Будды Вайрочаны». (不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光真言一卷, Тайшо № 1002) и связан с божеством Амогхапашей (букв. «Нерушимая Веревка»), формой Авалокитешвары . Это также мантра, связанная с посвящением (абхишека) Амогхапаши мириадами Будд (отсюда ее название как «мантра для посвящения мудры» в тибетской версии текста) . [2] [3]

Мантра

Каменная стела Мантры Света, Ниуцухимэ-дзиндзя, Япония

«Мантра света» такова:

санскрит

Китайская письменность

японский

корейский

вьетнамский

тибетский

Перевод

Перевод этой мантры, по словам профессора Марка Унно, [2] примерно такой:

Хвала безупречному, всепроникающему освещению великой мудры [или печати Будды ] . Передай мне драгоценность, лотос и сияющий свет.

Другой перевод, по данным Комитета по переводам Дхармачакры, выглядит так: [3]

«Ом, амогха драгоценный лотос великолепной великой мудры! Пылай! Приди в движение! Хум!»

Использование и история

Мантра Света Мандала

Мантра появляется в Амогхапаша-кальпараджа-сутре. Она используется как мантра посвящения Буддами десяти направлений, которые, по-видимому, ритуально посвящают бодхисаттву Амогхапашу. В тибетской версии этого текста отрывок, который вводит мантру, выглядит так:

Все татхагаты десяти направлений, полностью реализованные будды, установленные в трех временах, стали ясно видны, появляясь, благодаря своей магической силе, подвешенными в небесном своде. Они аплодировали благословенному Татхагате Шакьямуни: "Хорошо! Это хорошо, Шакьямуни! Этого царя посвящений чрезвычайно трудно получить. Царь видий также был посвящен прежними татхагатами, установленными в трех временах. Все мы заявляем в один голос, что каждый из нас также посвятит великого царя видий, Свет Исполняющего Желания Драгоценности Амогхи". Затем каждый из татхагат, установленный в трех временах, протянул свою золотую руку и посвятил царя видий, помазав его голову. Каждый татхагата таким образом даровал мудру-освящение царю видья. Мантра для мудры-освящения такова: "Ом, амогха драгоценный лотос великолепной великой мудры! Пылай! Приведи в движение! ХУМ!" Сразу после дарования великой мудры-освящения каждый татхагата поздравил царя видья и исчез, вернувшись в свое особое поле будды. [3]

Первоначально мантра мало упоминалась в восточноазиатских буддийских текстах. Мантра встречается в коротком тексте, переведенном Амогхаваджрой , который фокусируется на ее апотропейном и лечебном использовании (Тайсё № 1002, озаглавленном « Сутра света Амогхапасы, мантра великого посвящения Будды Вайрочаны» , 不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光真言一卷). Хотя Кукай привез эту сутру в Японию в IX веке, нет никаких записей о том, что он когда-либо использовал ее в тантрических практиках. [2]

Записи показывают постепенное увеличение использования в период Хэйан , вплоть до 13-го века, когда он был популяризирован в средневековом японском буддизме Мёэ [2] , а позднее монахами школы Сингон Эйсоном и Нинсё в их министерствах. [ 4]

И Мантра, и нэмбуцу часто включались средневековыми буддистами в то или иное время, часто в одной и той же службе. Распространенной практикой для Мантры Света было посыпание чистым песком, благословленным этой мантрой, тела умершего человека или его могилы, основываясь на учениях, изложенных в Сутре. Вера заключалась в том, что человек, накопивший много плохой кармы и возможное перерождение в Аду, будет немедленно освобожден и ему будет разрешено благоприятное перерождение в Чистой Земле Будды Амитабхи. Эта практика известна как доша-кадзи (土砂加持) на японском языке.

Сегодня эта мантра остаётся одной из самых популярных мантр в буддизме Сингон .

Ссылки

  1. Унно, Марк, Преломления Сингона: Мёэ и Мантра Света, Гл. 1.
  2. ^ abcd Унно, Марк (2004). Shingon Refractions: Myoe и Mantra of Light . Wisdom Press. С. 1, 26–41. ISBN 0-86171-390-7.
  3. ^ abc "The Sovereign Ritual of Amoghapāśa | 84000 Reading Room". 84000 Перевод слов Будды . Получено 6 декабря 2022 г.
  4. ^ Танабэ-младший, Джордж (1999). Религии Японии на практике . Princeton University Press. стр. 92. ISBN 0-231-11286-6.