stringtranslate.com

Якоб Абуна

Мар Якоб Абуна был одним из митрополитов Церкви Малабара христиан Святого Фомы . В 1503 году Мар Элия V , Католикос Патриарх Церкви Востока, посвятил трех епископов из монастыря Святого Евгения: Раббана Давида как Мар Ябаллаха, Раббана Георгия как Мар Денха, Раббана Масуда как Мар Якоб. Патриарх отправил этих трех новых епископов вместе с Мар Фомой в земли индейцев и на острова морей, которые находятся в пределах Дабага, а также в Син и Масин - Ява, Китай и Махачина - Великий Китай. [1] [2] [3]

Введение

Назначение епископов для Индии, 1490–1503 гг.

В конце пятнадцатого века Церковь Востока ответила на просьбу христиан Святого Фомы о направлении к ним епископов. В 1490 году двое христиан из Малабара прибыли в Газарту, чтобы подать прошение патриарху Восточной Сирии о рукоположении епископа для их церкви. Двое монахов монастыря Мар Авгин были рукоположены в епископы и отправлены в Индию. Некоторые исследователи предполагают, что эти события произошли не около 1490 года, а несколько лет спустя, около 1499-1500 годов. [4] Патриарх Элия V (1503-04) рукоположил еще трех епископов для Индии в апреле 1503 года. Эти епископы отправили отчет патриарху из Индии в 1504 году, описав состояние церкви в Малабаре и сообщив о недавнем прибытии португальцев . К тому времени, как это письмо прибыло в Месопотамию , Элия уже умер, и его получил его преемник Шемон VI (1504–1538). [5]

Прибытие епископов на Малабар

Прибыв в Индию, епископы сначала остановились в Крагнауре и представились как христиане двадцати или около того португальцам , которые там жили. Их приняли очень любезно, помогли одеждой и деньгами. Они пробыли там около двух с половиной месяцев. Перед тем, как уйти, их пригласили отпраздновать святые таинства по их собственному обычаю: «Они приготовили для этого прекрасное место, пригодное для молитвы, где было что-то вроде молельни. В воскресенье Носардель [через семь дней после Пятидесятницы ], после того, как их священники отслужили, епископы были допущены и совершили Святое Таинство, и это было приятно иностранным миссионерам». [3]

Счета иностранных миссионеров

В письме королю Португалии Жуану III от 26 января 1549 года Франциск Ксавье описывает Якоба Абуну как добродетельного и святого человека.

Франциск Ксавье написал письмо из Кочина королю Португалии Жуану III 26 января 1549 года, в котором он заявил: «Епископ Армении ( Месопотамии) по имени Якоб Абуна служит Богу и Вашему Высочеству в этих краях уже сорок пять лет. Он очень старый, добродетельный и святой человек, и в то же время тот, кого Ваше Высочество и почти все те, кто находится в Индии, пренебрегают им . Бог дарует ему свою награду, поскольку он желает помочь ему сам, не используя нас в качестве средства утешения его слуг. Ему здесь помогают исключительно священники Святого Франциска YH должен написать ему очень нежное письмо, и один из его параграфов должен включать приказ, рекомендующий его губернаторам, веадорам да фазенда и капитанам Кочина , чтобы он мог получить почести и уважение, которых он заслуживает, когда он придет к ним с просьбой от имени христиан Святого Фомы. Ваше Высочество следует написать ему и искренне просить его взять на себя обязанность рекомендовать вас Богу, поскольку YH больше нуждается в поддержке молитвами епископа, чем епископ нуждается в мирской помощи YH. Он много претерпел в своей работе с христианами Святого Фомы ». [2] [6]

В том же году Франциск Ксавье также написал своему коллеге-иезуиту и провинциалу Португалии, отцу Симону Родригесу, следующее описание: «В пятнадцати тысячах шагов от Кочина находится крепость, принадлежащая королю, под названием Ктанганор. В ней есть прекрасный колледж, построенный Фреем Всенте, компаньоном епископа, в котором легко обучается сотня студентов, сыновей местных христиан, названных в честь Святого Фомы. Вокруг этой крепости находится шестьдесят деревень этих христиан Фомы, и студенты для колледжа, как я уже сказал, набираются из них. В Кранганоре есть две церкви, одна из них — Святого Фомы , которая высоко почитается христианами Фомы. [2] [6]

Такое отношение Святого Франциска Ксавьера и францисканцев до него не отражает никакой враждебности и нетерпимости, которые продолжали проникать с распространением тридентского духа Контрреформации, который имел тенденцию способствовать единообразию веры и практики. Можно следовать линии аргументации молодых португальских историков, таких как Жоэу Паулу Оливейра и Кошка, однако они, кажется, нейтрализуют португальский культурный национализм в своей колониальной экспансии и обращении с туземцами. Однако документы, недавно извлеченные из португальских национальных архивов, помогают подтвердить большую открытость или прагматизм в первой половине XVI века). [2] [7]

Поздние годы и смерть

Кажется, что около 1543 года Мар Якоб, чувствуя бремя лет, отошел от активного управления делами Серры и поселился во францисканском монастыре Святого Антония в Кочине; у него была давняя дружба с монахами этого монастыря. Хотя Мар Якоб и не был выдающимся лидером, он был человеком большой честности, пользовавшимся большим уважением всех, кто его знал. В письме от 26 января 1549 года Ксавье призывает короля Португалии оказать ему особую милость.

Один трогательный случай связан со смертью Мар Якоба. На смертном одре он попросил своего друга Перо Секейру выкупить для него медную пластину Knai Thoma, в которой были записаны привилегии общины Knanaya , о которой он писал королю Португалии в 1523 году, но которую он позже отдал в залог человеку во внутренних районах за двадцать крузадо. Перед смертью он имел счастье узнать, что это было сделано. [8]

Первая половина столетия (1500–1550) отношений между португальцами и христианами Томаса, несмотря на недоразумения, в целом была отмечена сердечностью и доброй волей. Мар Якоб поддерживал хорошие отношения с западными людьми на протяжении всего длительного периода своего епископата и был вознагражден хорошими мнениями, высказанными многими о нем. [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. Преподобный Х. Хостен, Христиане Святого Фомы из Малабара, документы Керальского общества, серия 5, 1929 г.
  2. ^ abcd "Christen und Gewürze": Konfrontation und Interaktion kolonialer und indigener Christentumsvarianten Klaus Koschorke (Hg.) Книга на немецком, английском, испанском языках, 1998. Страницы 31 и 32.
  3. ^ abc Neill 2004, стр. 194.
  4. ^ Мурре ван ден Берг 1999, с. 241.
  5. ^ MSS Vat Syr 204a и Paris BN Syr 25
  6. ^ ab COSTELLIOE, Письма 232-246
  7. ^ Arquivio Nacional torre do Tombo Lisbo: Nucleo Antigo N 875 содержит краткое изложение писем из Индии, написанных в 1525 году, а также повторы королей: Cf.OLIVERIA E COSTA, португальский, Приложение, документальное 170-178.
  8. ^ Нил 2004, стр. 199-200.

Источники