stringtranslate.com

Марагтас

«Maragtas » — это работа Педро Алькантары Монтекларо под названием (в переводе на английский) «История Паная от первых жителей и иммигрантов с Борнео, от которых они произошли, до прибытия испанцев» . Работа написана на смешанных языках хилигайнон и кинарай-а в Илоило в 1907 году. Это оригинальная работа, основанная на письменных и устных источниках, доступных автору. [1]

Тем не менее, ведутся споры о том, является ли произведение чисто вымышленным.

Содержание

«Maragtas » — это оригинальное произведение, которое, как утверждается, основано на письменных и устных источниках, ни одна копия которых не сохранилась. [2] Автор не утверждает, что произведение содержит транскрипцию конкретных доиспанских документов. [3] Произведение состоит из введения издателя Сальвадора Лагуды, предисловия автора, шести глав и эпилога. [4]

Первая глава описывает прежние обычаи, одежду, диалект, наследственность, организацию и т. д. племени Аэта из Паная, с особым упоминанием Марикудо, сына старого вождя Полпулана; вторая глава начинает повествование о бегстве десяти Дату с Борнео и тирании раджи Макатуно там, на остров Панай . Дату торговались с местным вождем Ати Марикудо за равнины и долины острова, предлагая взамен золото. Одному Дату, Пайбуронгу, была отдана территория Иронг-Иронг, которая сейчас является провинцией Илоило на Филиппинах ; третья глава рассказывает о романе Сумаквел, Капинангана и ее возлюбленного Гурунг-гарунга; четвертая глава завершает рассказ о десяти Дату, рассказывая об их политических договоренностях и их кругосветном плавании вокруг острова; пятая глава описывает язык, торговлю, одежду, обычаи, браки, похороны, траурные обычаи, петушиные бои , методы хронометража, календари и личные характеристики; шестая и последняя глава дает список испанских чиновников между 1637 и 1808 годами; эпилог содержит несколько дат восемнадцатого века. [5]

Использование историками

Филиппинские историки мало использовали марагтас до японской оккупации, и ссылки, такие как у Хосуэ Сонкуйи в его «Historia Pre-Hispanica de Filipinas» 1917 года , были ограничены испаноязычной элитой. [6] В книге, опубликованной в 1984 году, историк Уильям Генри Скотт написал об интересном исследовании, связанном с марагтас. Скотт сказал, что в 1947 году книга, соавтором которой был историк Х. Отли Бейер , основатель кафедры антропологии Филиппинского университета, ссылается на Margitas и «древнюю письменность, в которой она была первоначально записана. [7] Скотт процитировал Бейера, заявив: Замечательный документ, известный как «Margitas», датируемый, вероятно, примерно 1225 годом, был сохранен в Панае и транслитерирован на романизированный висайский в ранние испанские дни » . [8] Миф о том, что Maragtas не был оригинальной работой, а скорее транскрипцией более ранних работ, позже получил более широкое распространение среди различных ученых, как подробно изложил Скотт. [9] Скотт приходит к выводу, что Maragtas был оригинальной работой Педро Алькантары Монтекларо. [10]

Другие филиппинские историки, однако, имеют другие мнения. Их исследования привели к интересной теории, что некоторые данные в Maragtas можно проверить в других источниках. [11]

В 2000 году филиппинский антрополог Ф. Ланда Джокано , со своей стороны, написал совершенно другой отчет о находках Х. Отли Бейера. Джокано утверждает, что рукопись, которую Бейер называл «замечательным документом», на самом деле была Mar ag tas , а не Mar gi tas . [12] По словам Бейера, оригинальный текст Maragtas был написан старой слоговой азбукой, хотя документ сохранился на романизированном бисайском языке в ранние испанские дни. [13] Бейер утверждал, что Maragtas, написанный оригинальной слоговой азбукой, «был привезен в Испанию в начале 19 века испанским полковником, но его больше невозможно отследить». [13] С другой стороны, американский антрополог, похоже, также был уверен в своем описании текста, и он описал его следующим образом:

Еще одной особенностью рукописи Панай, которая теперь называется «Марагтас», является древнее письмо, которым она была первоначально написана. Борнейские висайцы использовали форму слогового письма, которую они вводили везде, где они распространялись. В этой слоговой азбуке гласные писались только тогда, когда они стояли отдельно или в начале слов. Каждый согласный знак обозначал согласный, за которым следовал звук «а». Символы были вырезаны на бамбуке или написаны на коре чернилами каракатицы. [14] [13]

Ранний испанский исследователь Мигель де Лоарка написал в своем отчете под названием Relacion de las Yslas Filipinas в июне 1582 года на языке Аревало (Панай):

... поскольку эти туземцы не знакомы с искусством письма, они сохраняют свои древние знания посредством песен, которые они поют в очень приятной манере - обычно во время работы веслами, поскольку они являются островитянами. Также, во время их пирушек, певцы, которые имеют хорошие голоса, декламируют подвиги былых времен. [15]

В 1582 году Лоарка не знал ни одной системы письма, используемой коренными жителями Паная. Однако в более поздний период испанской колонизации было обнаружено, что существуют различные формы древней филиппинской системы письма , включая те, которые использовались в Висайях. [16] Архивы Университета Санто-Томаса в Маниле, которые содержат самую большую коллекцию древних документов в этой системе письма, гарантируют доказательство этого. [17] [18] [19]

Сам Скотт не сомневался в историчности события, которое привело к передаче устной традиции, которая стала известна как «Марагтас» . Он сказал в пересмотренной версии своей докторской диссертации, опубликованной в 1984 году:

Нет никаких оснований сомневаться в том, что эта легенда сохраняет память о реальном событии, но невозможно датировать само событие или решить, какие из его деталей являются историческими фактами, а какие — приукрашиванием устной передачи. [20]

Антрополог Патрисия П. Магос утверждает:

...идентичность культуры Панай-Букиднон может быть восстановлена ​​посредством этих эпосов, которые служат их связью с древним прошлым». [21]

Текст содержит названия старых поселений на языке коренных народов в Панае, которые позднее были испанизированы, а также списки дельт ручьев и рек, где малайские поселенцы основали прибрежные деревни и выращивали семена растений, привезенных с собой с южных островов. [22]

Эта устная легенда о восстании древних хилигайнонов против раджи Макатунао, записанная в Марагтас, находит подтверждение в китайских записях во времена династии Сун, когда китайские ученые записали, что правителем во время дипломатической встречи в феврале 1082 года нашей эры был Сери Махараджа, а его потомком был раджа Макатунау, и он был вместе с Санг Аджи (дедушкой султана Мухаммеда Шаха). [23] У маджа-ас может быть еще более ранняя история, поскольку Роберт Николл заявил, что союз брунейцев (виджаяпуран) и маджасов (майд) против Китая существовал еще в 800-х годах. Историк Роберт Николл подразумевал, что шривиджайцы Суматры, виджайцы Виджаяпуры в Брунее и висайцы на Филиппинах были связаны и связаны друг с другом, поскольку они образуют одну смежную область. [24]

Представление о том, что «Марагтас» является оригинальным художественным произведением Монтекларо, оспаривается в диссертации 2019 года под названием «Mga Maragtas ng Panay: Comparative Analysis of Documents about the Bornea Settlement Tradition» Талагуита Кристиана Джео Н. из Университета Де Ла Саль [25], который заявил, что «вопреки распространенному мнению, «Марагтас» Монтекларо не является основным источником легенды, а, скорее, в лучшем случае, скорее вторичным источником», поскольку история о Марагтас также появилась в труде монаха-августинца, преподобного о. Бисайские отчеты Томаса Сантарена о ранних борнейских поселениях (первоначально часть приложения к книге Igorrotes: estudio geográfico y etnográfico sobre algunos distritos del norte de Luzon Igorots: географическое и этнографическое исследование некоторых районов северного Лусона отца Анхеля Переса) [26] Кроме того, персонажи и места, упомянутые в книге Марагтаса, такие как Ра Джа Макатунау и Мадж-ас можно найти в Анналах династии Мин и арабских рукописях. Однако письменные даты относятся к более раннему периоду, поскольку в китайских текстах записано, что Раджа Макатунав датируется 1082 годом нашей эры, поскольку в китайских текстах он был потомком Сери Махараджи, тогда как в книге Марагтас он датируется 1200-ми годами. [24] [23] В качестве уточнения, ученый Дж. Кэррол в своей статье: «Слово Бисайя на Филиппинах и Борнео» (1960) считает, что могут быть косвенные доказательства возможного родства между висайцами и меланао, поскольку он предполагает, что Макатунао похож на древнего вождя меланао по имени «Тугао». [27]

Использование художниками

Несмотря на споры вокруг «The Maragtas», эта пьеса определенно обогатила сцену искусств. На ее основе Рикаредо Деметилло написал «Barter in Panay», которая выиграла премию UP Golden Jubilee Award за поэзию в 1958 году. Позднее он извлек из нее стихотворную трагедию « The Heart of Emptiness is Black», которая выиграла премию Palanca Award в 1973 году и была спродюсирована UP Repertory Company и поставлена ​​известным режиссером Беном Сервантесом в июне 1974 года.

Джеремиас Элизальде Наварро (J. Elizalde Navarro), родом из Сан-Хосе, Антиквариат, увековечил сцену из Марагтаса двумя версиями фрески Булаван нга Садук, одну из которых можно было увидеть в вестибюле Античного Капитолия провинции, а другую - прочее в коллекции страховой компании. Позже пьеса Деметилло была адаптирована драматургом Орландо Надресом как «Капинанган», драматический мюзикл, представленный в Метрополитен-театре Манилы в 1981 году. Режиссер Сервантес на музыку Райана Каябьяба, в главной роли Кух Ледесма в роли Капинангана, Роберт Аревало в роли Дату Сумаквела. и Хаджи Алехандро в роли Гуронг-гуронга.

Почти все основные писатели Панай, включая Магдалену Джаландони, Рамона Мусонеса и Конрадо Нораду, написали адаптации легенды в форме романа. Из Марагтас Алекс С. Делос Сантос написал одноактную пьесу Pagtimalus ni Kapinangan (Месть Капинангана), основанную на главе о супружеской неверности Капинангана. Делос Сантос, однако, переосмысливает историю и рассматривает ее с точки зрения Капинангана, предполагая, что поступок был преднамеренным со стороны Капинангана, потому что она чувствовала, что Сумаквел был настолько поглощен своими обязанностями вождя, забыв о Капинангане и их браке. Пьеса была представлена ​​в 2002 году в колледже Св. Антония и как часть трилогии «Tres Mujeres», представленной в Национальной средней школе Илоило в рамках регионального театрального фестиваля Duag Teatrokon.

В области музыки и театра Роландо Тинио , Хосе Лардисабаль и национальный артист музыки Лукреция Касилаг поставили « Дулаваран: Анг Гинтонг Салакот» в 1969 году к открытию Культурного центра Филиппин.

В танце Ballet Philippines поставил хореографию Капинангана и либретто Эдди Элехара, а также музыку Лукреции Касилаг в Культурном центре Филиппин. Американская танцовщица и хореограф Дульсе Кападосия также использовала капинанганское направление Марагтас в своей мультимедийной танцевальной эпопее « Ma'I Lost», премьера которой состоялась в Комплексе изящных искусств Лакмана в 1999 году.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Первоначальное название Maragtás kon (история) sg pulô nga Panay kutub sg iya una nga pamuluyö Tubetub sg pag-abut sg taga Borneo nga amó ang ginhalinan sg bisayâ kag sg pag-abut sg Katsilâ , Scott 1984, pp. 92–93, 103.
  2. ^ Ма. Сесилия Локсин-Нава (2001). История и общество в романах Рамона Музонеса. Издательство Университета Атенео де Манилы. стр. 46. ISBN 978-971-550-378-5.
  3. Скотт 1984, стр. 91, 149.
  4. ^ Скотт 1984, стр. 93.
  5. Скотт 1984, стр. 94–95.
  6. ^ Скотт 1984, стр. 101.
  7. Скотт 1984, стр. 101, 296, ссылаясь на Бейера и де Вейру 1947.
  8. Скотт 1984, стр. 151, цитируя Бейера 1949, стр. 296.
  9. Скотт 1984, стр. 101–103.
  10. ^ Скотт 1984, стр. 103.
  11. ^ Соня М. Зайде (1999). Филиппины: уникальная страна. Всенародный паб. с. 39 и примечание 19 на с. 416, где цитируются доктор Хуан К. Орендейн, Десять данных Мадиаса (Манила: Mabuhay Publ. 1963), доктор Мануэль Л. Карреон, Марагтас: Данные из Борнео , Журнал музея Саравака, Том. VIII (1957), стр. 51–99, и рукопись 1858 года о. Томас Сантарен. ISBN 978-971-642-071-5.
  12. ^ См. Ф. Ланда Джокано, Предыстория Филиппин: новое открытие доколониального наследия, Манила: 2000, стр. 68-69.
  13. ^ abc См. Ф. Ланда Хокано, Предыстория Филиппин: новое открытие доколониального наследия, Манила: 2000, с. 69.
  14. ^ HO Beyer, Краткий обзор филиппинской археологии по островам и провинциям в Philippine Journal of Sciences , 77.3-4: стр. 296.
  15. ^ БЛЭР, Эмма Хелен и РОБЕРТСОН, Джеймс Александр, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 , том 05 из 55 (1582–1583), стр. 121.
  16. ^ Изабело де лос Рейес и Флорентино, Las Islas Visayas en la Época de la Conquista (Segunda edición), Манила: 1889, Tipo-Litografía de Chofké y Ca, стр. 82-83.
  17. Архивы Университета Санто-Томаса, архивировано из оригинала 24 мая 2013 г. , извлечено 17 июня 2012 г..
  18. ^ "Коллекция древних рукописей в слоговой азбуке 'baybayin', представленная публике в UST", Inquirer , 15 января 2012 г. , получено 17 июня 2012 г..
  19. Коллекция UST Baybayin, показанная публике, Baybayin , получено 18 июня 2012 г.[ постоянная неработающая ссылка ] .
  20. ^ Уильям Генри Скотт, Доиспанские исходные материалы для изучения филиппинской истории, Кесон-Сити: 1984 (2-е издание), стр. 103.
  21. Магос, Алисия П. (июнь 1999 г.), «Морские эпизоды в «Сугиданоне» (эпосе) и традиция строительства лодок в Центральном Панае, Филиппины». в DANYAG [UP в Visayas Journal of Social Sciences and the Humanities] Vol.4.No.1. p.6.
  22. ^ Педро Алькантара Монтекларо, Марагтас. Яньюай: 1854 г. (переведено на английский Эстер Абиера и др., В настоящее время находится в библиотеке Мичиганского университета). Эта версия Марагтаса является полуфактической, поскольку настоящий Педро Монтекларо родился в 1850 году и проживал в Миагао, а не в Джаниуае. Работы Монтекларо не могло быть ни в 1854 году, ни в Джаниуае.
  23. ^ ab Доисламские короли Брунея Автор Розан Юнос. Взято из журнала «Pusaka», опубликованного в 2009 году.
  24. ^ ab Brunei Rediscovered: A Survey of Early Times Роберт Николл, стр. 37 (Ссылка взята из Ferrand, Relations, стр. 333)
  25. ^ Mga Maragtas ng Panay [ мертвая ссылка ] : Сравнительный анализ документов о традиции поселений на Борнее. Талагит Кристиан Джео Н.
  26. ^ Томас Сантарен, Бисаянские отчеты о ранних борнейских поселениях на Филиппинах, перевод Энрикеты Фокс, (Чикаго: Чикагский университет, Программа филиппинских исследований, 1954), ii.
  27. ^ БИСАЙЯ БОРНЕО И ФИЛИППИНЫ: НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА МАРАГТАС Джозеф Баумгартнер

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки