stringtranslate.com

Крещение Хибил Зива

Крещение Хибил Зива или Диван Мабута ḏ-Хибил Зива ( классический мандайский язык : ࡃࡉࡅࡀࡍ ࡌࡀࡑࡁࡅࡕࡀ ࡖࡄࡉࡁࡉࡋ ࡆࡉࡅࡀ , «Свиток крещения Хибил Зива») Мандейский иллюстрированный свиток. В нем описывается сотериологическое нисхождение Хибила Зивы в Мир Тьмы , а также его крещения до и после. По сути, этот свиток также является комментарием к масбуте , или мандейскому ритуальному крещению. [1]

Свиток богато иллюстрирован, на нем изображены фигуры десятков утр , а также мифологических существ и миров.

Краткое содержание повествования

Начало текста отсутствует, а существующий текст начинается с того, что Явар Хибил приближается к Царю Света , который крестит его в 360 ярдени , одевает его в 360 ярденов света и дарует ему Великую Тайну, семь посохов, и другие атрибуты. Хибил отправляется в Мир Тьмы , спускается, чтобы противостоять и запечатать Круна , и поднимается в мир Цинь , где он тайно забирает тайны драгоценного камня, зеркала и горькой травы у Цинь, когда она раскрывает их, и захватывает Руху , которая беременна Уром и тоже принимает Птахила . [2]

Он возносится дальше в мир Гаф и возносит молитвы Королю Света, который посылает за Мандой д-Хайи , чтобы тот отправил Хибилу письмо Кушты и флакон с маслом, которые были получены, но Хибил и его товарищи остаются задержанными силы тьмы, пока не будет совершен масикта , после чего они поднимаются в средний мир, встревожив стражников, в ответ на что Великая Мана отправляет Юшамина , который допрашивает личность Хибила и разрешает ему вернуться в Мир Света. Оставшаяся часть текста представляет собой подробный ритуальный комментарий и инструкции по 360-кратному крещению, совершаемому Хибилу после возвращения, которое представляет собой форму крещения, традиционно используемую для восстановления ритуальной чистоты священника. [2]

Рукописи и переводы

« Диван Масбута д-Хибил Зива» и « Харан Гавайта» были опубликованы с английским переводом Э.С. Дроуэром в 1953 году. Перевод Дроуэра был в основном основан на рукописи 35 « Собрания Дроуэра» (сокращенно DC 35 ) и включает автобиографическое приложение Яхьи Бихрама . после заключительного колофона. Части текста, включая гимны, также присутствовали и имели перекрестные ссылки в родственном тексте в рукописи 50 (DC 50, Шарх ḏ-Масбута Рабия ). [2] Напечатанная на мандейском языке версия DC 35 была опубликована Маджидом Фанди Аль-Мубараки в 2002 году. [3]

Добавлять. 23,602B, Kholasta sive Liturgica Sabiorum Libri Joannis Fragmenta Mendaice — это книга фрагментов, которая, вероятно, была получена полковником Джоном Джорджем Тейлором . Он содержит фрагменты Масбута ḏ-Хибил Зиуа и Алма Ришая Рба . [4]

Параллели

Повествовательная часть текста аналогична пятой книге «Правой Гиндзы» , тогда как книга 4 включает значительно более короткий рассказ о крещении Хибиля, Шетиля и Ануш .

Его также сравнивают с Гимном Жемчужины из апокрифических Деяний Фомы . [5]

Рекомендации

  1. ^ Бакли, Йорунн Якобсен (2002). Мандеи: древние тексты и современные люди . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-515385-5. ОСЛК  65198443.
  2. ^ abc Дроуэр, Этель С. (1953). Харан Гавайта и Крещение Хибил-Зивы: мандейский текст, воспроизведенный вместе с переводом, примечаниями и комментариями . Ватикан : Апостольская библиотека Ватикана .
  3. ^ Аль-Мубараки, Маджид Фанди (2002). Масбута дхибил зива (DC 35) . Мандейский Диван. Том. 4. Сидней. ISBN 1-876888-04-0.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  4. ^ Винклат, Марек (06 июля 2020 г.). «Два неопознанных фрагмента мандейских ритуальных свитков в Британском музее». Коптика, Гностика и Мандаика . Де Грютер. стр. 188–195. дои : 10.1515/9783110619904-010. ISBN 9783110619904. S2CID  241365971.
  5. ^ Дроуэр, Этель Стефана (1954). «Хибиль-Зива и парфянский князь». Журнал Королевского азиатского общества . 86 (3–4): 152–156. дои : 10.1017/S0035869X00106677. S2CID  164165841.

Внешние ссылки