stringtranslate.com

Медицинский сленг

Медицинский сленг — это использование сокращений и неформальной терминологии для описания пациентов, другого медицинского персонала и медицинских концепций. Некоторые термины носят уничижительный характер. В английском языке медицинский сленг вошел в массовую культуру через телевизионные больницы и судебно-медицинские драмы, такие как « Скорая помощь» , « Доктор Хаус» , «Морская полиция» , «Клиника » и «Анатомия страсти », а также через художественную литературу в таких книгах, как «Дом Божий» Сэмюэля Шема (Стивен Джозеф Бергман). ), «Тела » Джеда Меркурио и «Случай нужды» Джеффри Хадсона (Майкл Крайтон)

Примеры уничижительных высказываний включают в себя мешки и метки для трупа, ссылку на процесс приема в морг ; донорцикл для мотоцикла или PFO для пьяного [ пьяного ] и упала . Менее оскорбительным являются термины «голубые трубы» , обозначающие вены ; капуста для шунтирования сердца ( аортокоронарное шунтирование или АКШ) и кран шампанского для безупречной люмбальной пункции , то есть такой, при которой количество эритроцитов равно нулю.

Ограничения по использованию

Во многих странах шутливые или оскорбительные аббревиатуры теперь считаются неэтичными и неприемлемыми, и пациенты могут получить доступ к своей медицинской документации. Медицинские учреждения рискуют подать в суд со стороны пациентов, оскорбленных описаниями. [ нужна цитата ] Другая причина спада заключается в том, что шуточные аббревиатуры можно спутать с настоящими медицинскими терминами и назначить неправильное лечение.

В одном из своих ежегодных отчетов (сообщенных Би-би-си) коллекционер медицинского сленга Адам Фокс привел пример, когда практикующий врач вписал в карту пациента слово «TTFO», что означает «приказано идти на хер». Когда его спросили о записи в таблице, практикующий сказал, что инициалы означали «принимать жидкости перорально». [1]

В результате медицинский сленг, как правило, ограничивается устным использованием и неофициальными записками или электронными письмами , которые не являются частью официальных записей пациента. Его также можно использовать среди медицинского персонала за пределами больницы. Его нет в картах пациентов, и из-за растущей осведомленности о медицинском сленге его часто не используют в присутствии самих пациентов. [ оригинальное исследование? ]

Неанглийский

Хотя онлайн-словари медицинского сленга в основном представлены в англоязычных странах, неанглийский медицинский сленг был собран Fox из других источников. Бразильский медицинский сленг включает в себя PIMBA («Pé Inchado Mulambo Bêbado Atropelado», что означает «опухший, пьяный, сбитый нищий»), Poliesculhambado (полностью испорченный пациент) и Trambclínica («мошенническая клиника», укомплектованная дешевыми студентами-медиками). ). [1] [2]

Ежегодный обзор

Британский врач доктор Адам Фокс из больницы Святой Марии в Лондоне ежегодно проводит обзор использования медицинского сленга . Фокс потратил пять лет на составление более 200 примеров региональных и национальных терминов и общего упадка медицинского сленга. [3] Он считает, что врачи стали более уважительно относиться к пациентам, что способствовало спаду. Хотя его использование в медицинской профессии, возможно, сокращается, в Интернете было составлено несколько словарей сленга. [4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab «Докторский сленг - умирающее искусство». Би-би-си . 18 августа 2003 года . Проверено 5 февраля 2008 г.
  2. ^ Петерсон С (1998). «Медицинский сленг в Рио-де-Жанейро, Бразилия». Кадернос де Сауде Публика . 14 (4): 671–82. дои : 10.1590/S0102-311X1998000400002 . ПМИД  9878893.
  3. ^ Фокс, Адам; Фертлеман, Майкл; Кэхилл, Полина; Палмер, Роджер (2003). «Медицинский сленг в британских больницах» (PDF) . Этика и поведение . 13 (2): 173–189. дои : 10.1207/s15327019eb1302_04. ПМИД  15124632 . Проверено 21 апреля 2015 г.
  4. ^ «Врачи предупреждают о неправильном использовании сленга» . BMJ: Британский медицинский журнал . 327 (7411): 360. ПМЦ 1142506 . 

дальнейшее чтение

Внешние ссылки