stringtranslate.com

Сахих Интернешнл

Перевод « Сахих Интернешнл» — это перевод Корана на английский язык , который использовался наиболее консервативными приверженцами ислама. [ 1] Опубликованный издательством (дар) Дар Абуль Касим в Саудовской Аравии, он является одним из самых популярных переводов Корана в мире. [2 ]

Перевод был выполнен тремя американками, Умм Мухаммад (Эмили Ассами), Мэри Кеннеди и Аматуллой Бантли, [3] в нем используется неархаичный язык. [4] Известные традиции включают в себя перевод слова « Бог» в исламе как «Аллах», поскольку они считают неприемлемым использование английского слова.

Перевод был описан как предвзятый в сторону « суннитской ортодоксии », которая, по мнению авторов, требует вставки слов в квадратных скобках. [5] [1] Он был спонсирован и продвигался последователями салафитов . По этим причинам он был определен как ультраконсервативный перевод. [6]

Сахих ( صحيح ) можно перевести как «подлинный» [7] или «достоверный» [8] .

Переводчики

Эмили Ассами родилась в Калифорнии в семье атеистов . [9] Она изучала арабский язык в Дамасском университете . Она приняла ислам и известна как Умм Мухаммад или Амина . [10]

Мэри Кеннеди родилась в Орландо . Она была бывшей христианкой, которая обратилась в ислам. [10]

Аматулла Бэнтли была бывшей католической христианкой. Она познакомилась с исламом через иностранных студентов-мусульман. Она приняла ислам в 1986 году и в конечном итоге переехала в Саудовскую Аравию. [10]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов» – через www.thedailybeast.com.
  2. ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов» – через www.thedailybeast.com.
  3. ^ : 1997, Коран [Saheeh International]] Перевод
  4. ^ Догматические подходы переводчиков Корана: лингвистические и теологические вопросы, Сомиа Куда-Рефаи
  5. ^ «Коран: Полное Откровение», 2016, Сэм Джерранс .
  6. ^ Бахтияр, Лалех (2011). «Неправильное толкование главы 4, стиха 34». Европейский журнал женских исследований . 18 (4): 431–439. doi : 10.1177/1350506811415206. ISSN  1350-5068. S2CID  144003408.
  7. ^ Google Переводчик
  8. ^ Ибн аль-Салах (2006). Введение в науку о хадисах (PDF) . Перевод доктора Эрика Дикинсона. Чтение: Garnet Publishing Limited. п. 5. ISBN 1-85964-158-X. Получено 30.11.2019 .
  9. ^ «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов». Daily Beast . 2017-04-10 . Получено 2024-04-06 .
  10. ^ abc "Saheeh International: One for the books". Arab News . 2010-12-11 . Получено 2021-03-27 .

Внешние ссылки