Мео Аббраччавакка ( итальянское произношение: [ˈmɛːo abˌbrattʃaˈvakka] ) был итальянским поэтом из Пистойи [1], умершим в 1313 году. [2] [3] Данте Габриэль Россетти перевел два стихотворения Аббраччавакки на английский язык в своей работе под названием «Ранние итальянские поэты из Чулло Д'Алькамо — Данте Алигьери (11.00-12.00-13.00) : Канцоне. Он будет молчалив и бдителен в своей Любви (перевод оригинального итальянского стиха, начинающегося с « Мадонны, vostra altera canoscenza ») [3] и Баллатты. Его жизнь состоит из противоположностей (перевод стиха, начинающегося с « Per luga dimoranza »). [4]
Мадонна, vostra altera canoscenza,
E l'onorato bene,
Che 'n voi conve tutto in piacimento,
Mise in voi servir sì la mia intenza,
Che cura mai not tene,
Nè Pur sovvene d'altro pensamento,
E lo Talento di Ciò m 'э люмера.
Così piacer mi trasse in voi, compita,
D'ogni valor gradita,
Di Belate e di gioia miradore,
Dove tuttore prendendo mainera
L'altre валенте donne di lor vita;
Percio no partita
Voglia da intenza di star servidore.
(первая строфа, напечатанная на странице 5 книги Лодовико Валериани и Урбано Лампреди Poeti del primo secolo della lingua italianna in Due volumi raccolti , 1816 г. [5] )
Фиори около 1250 г.
Научный комментарий ... перевод необычайно свободный ... неясно, является ли источником DGR ... Poeti del primo secolo (II. 5-7) или ... ... вероятно, первое
Rime Antiche ... Di Meo Abbracciavacca o Braccio Vacca da Pistoia ... Anno 1250