Месроп Маштоц ( ; ⓘармянский : Մեսրոպ Մաշտոց Месроп Маштоц' ; восточноармянский: [mɛsˈɾop maʃˈtotsʰ] ; западноармянский: [mɛsˈɾob maʃˈtotsʰ] ; 362 — 17 февраля 440 г. н. э.) был армянином лингвист , композитор , теолог , государственный деятель и гимнолог в Сасанидской империи . Его почитают как святого в Армянской апостольской , католической и восточно-православной церквях. [2]
Он наиболее известен изобретением армянского алфавита c. 405 г. н. э., что стало фундаментальным шагом в укреплении армянской национальной идентичности. [3] Ряд ученых также считают его создателем кавказского албанского языка . [4] [5] [6 ] [7 ] [8] [9]
Маштоц родился в дворянской семье («из дома азата » по Анании Ширакаци ) в поселении Хацекац в Тароне (идентифицируется как село Хацик на равнине Муш) [10] и умер в Вагаршапате . Он был сыном человека по имени Вардан. [11] Корюн , его ученик и биограф, [12] пишет, что Маштоц получил хорошее образование и владел греческим и персидским языками . Благодаря своему благочестию и учености Месроп был назначен секретарем короля Хосрова IV , отвечавшим за написание королевских указов и указов на персидском и греческом языках.
Покинув двор, Маштоц принял священный сан и удалился в монастырь с несколькими товарищами, ведя в течение нескольких лет жизнь в условиях аскетизма. В 394 году по благословению Саака Партьева Маштоц отправился с прозелитской миссией. При поддержке принца Шампита он проповедовал Евангелие в округе Гохтн у реки Аракс , обратив многих.
Поощряемый патриархом и королем, Месроп основал в разных частях страны многочисленные школы, в которых молодежь обучали новому алфавиту. Сам он преподавал в монастыре Амарас армянской провинции Арцах (расположен в современном Мартунинском районе непризнанной Нагорно-Карабахской Республики). [ нужна цитата ] Однако его деятельность не ограничивалась Восточной Арменией . Обеспеченный грамотами католикоса, он отправился в Константинополь и добился от императора Феодосия Младшего разрешения проповедовать и преподавать в своих армянских владениях. Вернувшись в Восточную Армению для доклада патриарху, его первой мыслью было обеспечить соотечественников религиозной литературой. Он отправил некоторых из своих многочисленных учеников в Эдессу , Константинополь, Афины , Антиохию , Александрию и другие учебные центры, чтобы изучить греческий язык и привезти с собой шедевры греческой литературы. Самыми известными его учениками были Иоанн Егегиац, Иосиф Багинский, Езник , Кориун , Моисей Хоренский и Иоанн Мандакуни.
Первым памятником армянской литературы является вариант Священного Писания. Исаак, говорит Моисей из Хорены, около 411 года сделал перевод Библии с сирийского текста. Эту работу считали несовершенной, ибо вскоре после этого Иоанн Егегиац и Иосиф Багинский были отправлены в Эдессу для перевода Писания. Они дошли до Константинополя и привезли с собой подлинные копии греческого текста. С помощью других экземпляров, полученных из Александрии, Библия была вновь переведена с греческого по тексту Септуагинты и Гексаплы Оригена . Эта версия, используемая сейчас в Армянской церкви, была завершена около 434 года.
Постановления первых трех Вселенских соборов — Никейского , Константинопольского и Эфесского — и национальная литургия (до сих пор написанная на сирийском языке) также были переведены на армянский язык, причем последний был переработан по литургии св. Василия , хотя и сохранил черты своего собственный. Многие произведения греческих отцов были переведены и на армянский язык. Утрата греческих оригиналов придала некоторым из этих версий особую важность; так, вторая часть « Хроники Евсевия » , из которой существуют лишь несколько фрагментов на греческом языке, сохранилась целиком на армянском языке. В разгар своих литературных трудов Маштоц вновь посетил районы, которые он проповедовал в ранние годы, и после смерти Исаака в 439 году возглавил духовное управление патриархата. Он пережил своего друга и хозяина всего на шесть месяцев. Армяне читают его имя в каноне литургии и празднуют его память 19 февраля.
Маштоц похоронен в часовне в Ошакане , исторической деревне в 8 км (5,0 милях) к юго-западу от города Аштарак . Он официально внесен в Римский мартиролог Римско -католической церкви ; его праздник - 17 февраля.
Армения потеряла свою независимость в 387 году и была разделена между Византийской империей и Персией, получившей около четырех пятых ее территории. Западной Арменией управляли византийские генералы, а армянский царь правил восточной Арменией как персидский вассал. Главными событиями этого периода являются изобретение армянского алфавита , пересмотр литургии, создание церковной и национальной литературы, пересмотр иерархических отношений. С этой работой активно связаны три человека: Маштоц, Партьев и царь Врамшапух , сменивший своего брата Хосрова IV в 389 году.
Армяне, вероятно, имели собственный алфавит, поскольку историки ссылаются на «армянский алфавит» до Маштоца, [14] [15] , но для перевода христианских текстов использовали греческое , персидское и сирийское письмо, ни один из которых не подходил для представления армянского алфавита. много сложных звуков родного языка. Священное Писание и литургия были в значительной степени непонятны верующим и требовали вмешательства переводчиков и толкователей.
В изобретении национального алфавита Маштоцу помогли Саак и Врамшапух . Он посоветовался по этому поводу с Даниилом, епископом Месопотамии , и Руфином, монахом из Самосаты , и создал алфавит из тридцати шести букв; еще два (длинные O (Օ, օ) и F (Ֆ, ֆ)) были добавлены в двенадцатом веке.
Первое предложение на армянском языке, записанное Месропом после того, как он изобрел буквы, было первой строкой Книги Притчей Соломона :
Ճանաֹել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս rest:
Čanačʿel zimastutʿiwn ew zxrat, imalal збанс ханчарой.
«Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания».— Книга Притчей , 1:2.
Изобретение алфавита около 405 года положило начало армянской литературе и стало мощным фактором формирования национального духа. «Результатом работы Исаака и Месропа, — говорит св. Мартин, [16] — было навсегда отделить армян от других народов Востока, сделать из них отдельную нацию и укрепить их в Христианская вера, запретив или сделав осквернителями все иностранные алфавитные письмена, которые использовались для переписывания книг язычников и последователей Зороастра . Месропу мы обязаны сохранением языка и литературы Армении; но за его работу народ был бы поглощен персами и сирийцами и исчез бы, как многие народы Востока».
Практически в каждом городе Армении есть улица имени Маштоца. В Ереване проспект Маштоца — один из важнейших в центре города, ранее известный как проспект Ленина. Его статуя есть в Матенадаране , одна в церкви, в которой он был похоронен в селе Ошакан, и одна у памятника армянскому алфавиту, найденного на склоне горы Арагац, к северу от села Оганаван . Марки с его изображением выпускались как Советским Союзом, так и постсоветской Арменией.
Орден Святого Месропа Маштоца , учрежденный в 1993 году, награждается за значительные достижения в экономическом развитии Республики Армения или за достижения в области науки, культуры, образования или государственной службы, а также за деятельность, способствующую развитию этих областей.
Маштоц также создал ряд литургических композиций. Некоторые из приписываемых ему произведений: «Մեղայ քեզ Տէր» ( Meġay k'ez Tēr , «Я согрешил пред Тобою, Господи»), «Ողորմեա ինձ Աստուած» ( Voġormea inj Astuac , «Помилуй меня, Боже»). ), «Անկանիմ առաջի քո» ( Ankanim aṙaٰi k'o , «Я преклоняю колени перед тобой») и «Ողորմեա» ( Voġormea , «Мизерере»), все они являются гимнами покаяния . [ нужна цитата ]
Вслед за армянским алфавитом Месроп разработал алфавит и для кавказских албанцев.