stringtranslate.com

Многоязычная библиотека

Многоязычная библиотека в Осло , Норвегия ( норв . Det flerspråklige bibliotek ) является центром компетенции в области многокультурных библиотечных услуг и выступает в качестве консультанта для библиотек.

Многоязычная библиотека приобретает и выдает книги, аудиокниги, фильмы и музыку на следующих языках: албанский , амхарский , арабский , боснийский , бирманский , дари , английский , финский , французский , хауса , хинди , йоруба , китайский , хорватский , курдский , литовский , голландский , оромо , пенджабский , пушту , персидский , польский , португальский , румынский , русский , сербский , шона , сомалийский , испанский , суахили , тагальский , тамильский , тайский , тигринья , чеченский , турецкий , тви , венгерский , урду и вьетнамский .

История и предыстория

Вскоре после того, как в конце 1960-х годов иммиграция в Норвегию резко возросла, Deichmanske bibliotek / Публичная библиотека Осло осознала потребность многих иностранных иммигрантов в столице в адекватных библиотечных услугах. Большинство иммигрантов в Норвегию на этом раннем этапе приехали из Пакистана, и библиотека приобрела свои первые книги на урду в начале 1970-х годов. Постепенно в Норвегию прибыли другие группы иммигрантов, что привело к спросу на книги на таких языках, как арабский и турецкий.

Библиотеки в других частях Норвегии также ощутили возросший спрос на книги на иностранных языках. Поэтому Deichmanske bibliotek / Публичная библиотека Осло получила национальную ответственность за удовлетворение этих многоязычных потребностей, и с 1975 года правительство в лице Министерства культуры Норвегии выделяло ежегодную сумму на эту деятельность.

Эта практика вскоре стала популярной, а требования к компетентности, а также возросшая рабочая нагрузка потребовали новых способов организации деятельности. В 1983 году Deichmanske bibliotek / Публичная библиотека Осло создала Секцию литературы для иммигрантов . В 1996 году название секции было изменено на Многоязычную библиотеку , и она была запущена как национальная библиотека компетентности.

С 2017 года библиотека является частью Национальной библиотеки Норвегии .

Три основные функции Многоязычной библиотеки:

Целевые группы Многоязычной библиотеки:

Издательский

Многоязычная библиотека имеет эксклюзивные права в Норвегии на перевод и публикацию книг британского издательства Mantra Lingua. Книги представляют собой двуязычные детские книги с текстом на норвежском языке и параллельным текстом на арабском, курдском, персидском, сомалийском и урду языках. На данный момент опубликовано пять книг:

Внешние ссылки

59°54′32″N 10°45′09″E / 59.9088°N 10.7524°E / 59.9088; 10.7524