« Musée des Beaux Arts » ( по-французски « Музей изящных искусств ») — стихотворение из 23 строк, написанное У. Х. Оденом в декабре 1938 года во время его пребывания в Брюсселе , Бельгия , с Кристофером Ишервудом . [1] Впервые оно было опубликовано под названием «Palais des beaux arts» (Дворец изящных искусств) в весеннем выпуске 1939 года журнала New Writing , модернистского журнала под редакцией Джона Лемана . [2] Затем оно появилось в сборнике стихов Another Time (Нью-Йорк: Random House, 1940), за которым через четыре месяца последовало английское издание (Лондон: Faber and Faber, 1940). [3]
Название поэмы происходит от Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique, французского названия Королевских музеев изящных искусств Бельгии в Брюсселе. Эта часть музея, к 2020-м годам переименованная в Музей старых мастеров , славится своей коллекцией ранней нидерландской живописи . Когда Оден посетил музей, он, должно быть, увидел ряд картин « старых мастеров », упомянутых во второй строке поэмы, включая « Пейзаж с падением Икара» , который в то время все еще считался оригиналом Питера Брейгеля Старшего . Поэма описывает, используя картины Брейгеля, безразличие человечества к страданиям других. [4]
Стихотворение Одена разделено на две части, первая из которых описывает сцены «страдания» и «ужасного мученичества», которые редко врываются в нашу повседневную рутину: «Пока кто-то другой ест или открывает окно или просто тупо идет / вдоль». Вторая половина стихотворения отсылает, через поэтический прием экфрасиса , к картине «Пейзаж с падением Икара» ( ок. 1560-х гг.), в то время считавшейся кистью Брейгеля , но теперь обычно рассматриваемой как ранняя копия утраченной работы. Описание Одена позволяет нам визуализировать этот конкретный момент и пример безразличия других к страданиям далекого человека, не имеющим к ним отношения, «как все отворачивается / Довольно неторопливо от катастрофы ... белые ноги исчезают в зелени». Катастрофа, о которой идет речь, — это падение Икара , вызванное его слишком близким полетом к солнцу и расплавлением его восковых крыльев.
Одену удалось многого добиться в поэме не только с помощью длинных и нерегулярных строк, ритмов и разговорной фразировки («собаки продолжают жить своей собачьей жизнью»), но и с помощью этого баланса между тем, что кажется общими примерами «О страдании» и конкретным примером мифического падения мальчика в море. Исследователи Одена и историки искусства предположили, что первая часть поэмы также опирается по крайней мере на две дополнительные картины Брейгеля, которые Оден мог видеть в той же галерее на втором этаже музея. [5] Эти идентификации основаны на не совсем точном, но тем не менее вызывающем воспоминания ряде соответствий между деталями картин и языком Одена. Однако ни одна из них не показывает «мученичество» в обычном смысле, что предполагает, что другие работы также вызываются. Брейгели представлены ниже в том порядке, в котором они, по-видимому, связаны со строками Одена.
строки 3–8 :
Скотт Хортон отметил, что было бы ошибкой ссылаться только на картину «Икар» при объяснении поэмы Одена, поскольку «большая часть поэмы явно посвящена другой картине. На самом деле это ценное достояние музея: « Перепись в Вифлееме» Брейгеля 1566 года, которая была приобретена музеем в 1902 году». [6] На картине изображены Мария и Иосиф в центре справа, она на осле, запряженном для снега Фландрии Брейгеля , а он ведет с красной шляпой и длинной плотницкой пилой на плече. Их окружает множество других людей: «кто-то еще... ест или открывает окно или просто тупо идет / вдоль». [7] А «на пруду на опушке леса» есть дети, которые крутят волчки и зашнуровывают коньки.
строки 9–13 :
Избиение младенцев — это копия Питера Брейгеля Младшего (1565–1636) с оригинала его отца, датированного 1565–1567 гг. (проиллюстрировано). Музей приобрел ее в 1830 году. Сцена, изображенная снова в зимнем фламандском пейзаже, описана в Евангелии от Матфея 2:16–18: Ирод Великий , когда ему сказали, что у иудеев родится царь, приказал волхвам предупредить его, когда царь будет найден. Волхвы, предупрежденные ангелом, не сделали этого, и поэтому «Когда Ирод понял, что волхвы перехитрили его, он пришел в ярость и приказал убить всех мальчиков в Вифлееме и его окрестностях, которым было два года и меньше». В отношении картины «Перепись » мы можем понять, почему дети в поэме Одена «не хотели, чтобы это [чудесное рождение] произошло».
И эта сцена, и более ранняя используются Брейгелем для политического комментария об испанских правителях Фландрии Габсбургах того времени (обратите внимание на герб Габсбургов на правом фасаде главного здания в «Переписи» и испанские войска в красном в «Резне», арестовывающие крестьян и выбивающие двери). [ требуется ссылка ] Что касается языка Одена, то здесь мы видим «ужасное мученичество должно пройти свой путь» (невинные мальчики гнева Ирода традиционно считаются первыми христианскими мучениками). Мы видим, как пять собак из поэмы Одена занимаются своими делами, и приближение «лошадь палача / Чешет свой невинный зад на дереве». Кинни говорит: «Однако только одна лошадь палача стоит возле дерева, и он не может потереться об него, потому что другой солдат с тараном стоит между лошадью и деревом... Однако, должно быть, именно эту лошадь имел в виду Оден, поскольку это единственная лошадь палача в творчестве Брейгеля и единственная картина, на которой лошади изображены возле деревьев» [8] .
строки 14–21 :
Пейзаж с падением Икара был приобретен в 1912 году. Это единственный известный пример использования Брейгелем сцены из мифологии. Он основывал свои фигуры и пейзаж довольно близко к мифу о Дедале и его сыне Икаре , рассказанному Овидием в его Метаморфозах 8, 183–235. Картина, которую видел Оден, до недавнего времени считалась оригиналом Питера Брейгеля Старшего. Теперь считается, что она основана на утерянном оригинале художника. [9] На картине изображены несколько мужчин и корабль, мирно занимающихся повседневными делами в очаровательном пейзаже. Пока это происходит, Икар виден в правом нижнем углу картины, его ноги расставлены под абсурдными углами, тонущий в воде. Существует также фламандская пословица (из тех, что отражены в других работах Брейгеля): «И крестьянин продолжал пахать...» («En de boer ... hij ploegde voort»), указывающая на безразличие людей к страданиям ближних. [10]
Спустя несколько лет после того, как Оден написал это стихотворение, Уильям Карлос Уильямс написал стихотворение под названием « Пейзаж с падением Икара » о той же картине и на схожую тему.
Это стихотворение и картина «Пейзаж с падением Икара» появляются рядом на 22-й минуте фильма 1976 года « Человек, который упал на Землю » с Дэвидом Боуи в главной роли .