Пакистанско-канадский автор и переводчик
Мушарраф Али Фаруки (родился 26 июля 1968 года) — пакистано-канадский писатель, переводчик и рассказчик. Фаруки вошел в число пяти писателей, номинированных на самую престижную литературную премию Азии в 2012 году. [1] В дополнение к своим художественным и переводческим проектам он работает над созданием программы публикаций на языке урду, специализирующейся на детской литературе и классике. Он основал издательство KITAB (2012), запустил онлайн-индекс Urdu Thesaurus (2016) и разработал интерактивную инициативу по повествованию и чтению STORYKIT Program (2016). Эти три проекта были интегрированы в программу обучения детей на основе деятельности.
«Морской человек и книга силы: Кисса» — его новейшая работа. [2] [3]
Биография
Фаруки получил свое начальное образование в Хайдарабаде, в средней школе Св. Бонавентуры . Позже он посещал школу и колледж Model School в Хайдарабаде, Синд , а затем в течение трех лет NED University of Engineering and Technology в Карачи , хотя и не получил степень. [4]
Фаруки — автор романа «Между глиной и пылью» , который вошел в шорт-лист премии Man Asian Literary Prize . Его более ранний роман «История вдовы » вошел в шорт-лист премии DSC 2011 года по южноазиатской литературе и рассматривался на Международную Дублинскую литературную премию 2010 года . «Кроличий рэп» — модернистская басня для молодых людей . Его детские книги включают сборник « Удивительные усы Мучхандера, Железного человека и другие истории », проиллюстрированный Мишель Фаруки, который вошел в шорт-лист премии India ComicCon в категории «Лучшее издание для детей», и иллюстрированную книгу « Праздник сапожника: или Почему муравьи не носят обувь» .
Перевод Фаруки версии 1871 года «Дастан-е Амир Хамза» ( Приключения Амира Хамзы ) Галиба Лахнави и Абдуллы Билграми был опубликован в октябре 2007 года. В 2009 году он опубликовал первую книгу запланированного 24-томного перевода первого в мире магического фэнтезийного эпоса « Хошруба ». Отрывок из его перевода поэзии современного поэта урду Афзала Ахмеда Саида был опубликован в серии поэзии издательства Wesleyan University Press в 2010 году.
В 2023 году он получил первую премию Armory Square Prize за перевод сборника Сиддика Алама «Литры» , который будет опубликован в 2024 году издательством Open Letter Books. [5]
Награды и почести
- Победитель премии Armory Square Prize за перевод, 2023 [6]
- Финалист премии Man Asian Literary Prize 2012 года за роман « Между глиной и пылью» [7]
- Грант Фонда переводов ПЕН/Хейма 2011 года за книгу «Хошруба: узник Батина» , переведенную с урду [8]
- Финалист премии DSC 2011 года за роман «История вдовы» [9]
- Научный сотрудник Гарвардского института Южной Азии, весна 2017 г.
- Бывший член Исполнительного комитета, Совета управляющих Фонда археологического и литературного наследия правительства Пакистана
- Грант Фонда переводов ПЕН/Хейма 2011 для Хошрубы
Библиография
Романы
Киссас
- Водяной и Книга Силы - (Aleph Book Company, 2019)
- Джинн Даразгош (2010)
Детская художественная литература
- Сказки о монстрах из Пакистана -
- Тик-Тик: Властелин времени – детский роман
- Rabbit Rap ( Viking/Penguin Books India , 2012) – иллюстрированный роман с иллюстрациями Мишель Фаруки
- Удивительные усы Мучхандера, Железного человека и другие истории (Puffin India, 2011) – иллюстрации Мишель Фаруки
- Праздник сапожника: или почему муравьи не носят обувь ( Roaring Brook Press , 2008)
Переводы
- Рококо и другие миры – Избранные стихотворения Афзала Ахмеда Саида (Серия стихотворений издательства Wesleyan University Press, 2010)
- Зверь (Tranquebar Press/Westland Books, 2010) - перевод новеллы Сайеда Мухаммада Ашрафа на урду Numberdar ka Neela
- Hoshruba: The Land and the Tilism (2009) – первоначально опубликовано (1883–1893) на урду как Tilism-e Hoshruba Мухаммадом Хусейном Джахом и Ахмедом Хусейном Камаром
- Приключения Амира Хамзы (2007) — первоначально написано на урду Галибом Лахнави
- Приключения Амира Хамзы
- Мышиный огурец (2012)
- Три синдхийские народные сказки (2014) </ref>
- Хозяин гостиницы Чхабили
- Гениальный Фарханда и два условия
- Приключения женщины-обманщицы
- Приключения солдата
- Жертва злого умысла
- Кисса Азар Шаха и Самана Рух Бано
- قصّہ آذر شاہ и سمن رُخ بانو
- قصّۂ مق٪ولِ جفا
- قصّہ شہزادی فرخندہ کا
- قصّہ ایک عیّارہ کا
Пересказы народных сказок на урду
- Начало 2019 года.
- Новый год 2019
- Дата начала 2019 г.
- Дата 2018
- Дата начала 2017 г.
Эссе
- Сингх, Джай Арджун , ред. (2011). «Руководство для поклонников стоп по просмотру фильма «Маула Джатт ». Эссеисты о попкорне: что фильмы делают с писателями . Транкебар.
- «Поэтика мира Амира Хамзы: заметки о версии Галиба Лахнави/Абдуллы Билграми». Ежегодник урдуистики . 24 : 89–97. 2009.
- «Введение в тилизм-е хошруба». Ежегодник урду-исследований . 24 : 71–88. 2009.
- «Путеводитель по поэтике дастана Амир Хамза Сахибкиран » Симурга ». Ежегодник урдуистики . 15 : 119–167. 2000.
Ссылки
- ↑ Мушарраф Али Фаруки вошел в шорт-лист азиатской литературной премии «Человек»
- ^ «История, миф, наука: этот роман-кисса Мушаррафа Али Фаруки смотрит власти в глаза». 17 ноября 2019 г.
- ^ https://www.thenews.com.pk/tns/detail/617501-where-the-person-becomes-more-important-than-the-work-rot-is-sure-to-set-in
- ↑ Интервью в выпуске журнала Dawn's Weekly Magazine от 4 мая 2008 г. , опубликованное после публикации книги «Дастан-и-Амир Хамза».
- ^ "Премия Armory Square 2023 года за южноазиатскую литературу в архивах переводов". Words Without Borders . Получено 5 июля 2023 г.
- ^ "Премия Armory Square 2023 года за южноазиатскую литературу в архивах переводов". Words Without Borders . Получено 5 июля 2023 г.
- ↑ Элисон Флуд (9 января 2013 г.). «В шорт-листе литературной премии Man Asian происходит повторный матч за Букера». The Guardian . Получено 9 января 2013 г.
- ^ "Объявление получателей гранта PEN Translation Fund 2012". PEN American Center . 15 октября 2012 г. Получено 6 февраля 2013 г.
- ^ "Объявлен шорт-лист премии DSC по литературе Южной Азии". Премия DSC . 26 октября 2010 г. Получено 24 февраля 2013 г.