« On Top of Old Smoky » (часто пишется «Smokey») — традиционная народная песня США. В записи The Weavers песня попала в чарты поп-музыки в 1951 году. Она внесена в каталог под номером 414 в индексе народных песен Roud .
Неясно, когда, где и кем впервые была исполнена песня. В исторические времена народные песни были неофициальной собственностью исполнявших их общин и передавались из поколения в поколение. Они были опубликованы только тогда, когда любопытный человек взял на себя труд навестить певцов и задокументировать их песни - деятельность, которая в Америке началась только на рубеже 20-го века. [1] По этой причине маловероятно, что автор песни «On Top of Old Smoky» когда-либо будет идентифицирован.
Одна из самых ранних версий «On Top of Old Smoky», записанных в полевых условиях, была записана английским фольклористом Сесилом Шарпом , который во время Первой мировой войны совершил три летних поездки в Аппалачи в поисках народных песен, сопровождал их и помогал им. Мод Карпелес . Шарп и Карпелес к своему удовольствию обнаружили, что Аппалачи, тогда географически изолированные, были заповедником традиционной музыки и что многие из людей, которых они встречали, были от природы одаренными певцами, знавшими большое количество песен. [2] Они также были заинтригованы, обнаружив, что многие песни, которые люди пели им, были версиями песен, которые Шарп ранее собрал у людей в сельской Англии, что позволяет предположить, что предки жителей Аппалачей привезли их из старой страны.
В одной из версий первый стих следующий:
На вершине Олд-Смоки,
Весь засыпанный снегом,
Я потерял свою настоящую возлюбленную
За то, что ухаживал слишком медленно. [3]
Версия «On Top of Old Smoky», которую собрали Шарп и Карпелес, была исполнена им 29 июля 1916 года мисс Память Шелтон в Аллегани, округ Мэдисон, Северная Каролина . [4] Мисс Шелтон была частью семьи, некоторые из членов которой пели для Шарпа. [5] Версия Шелтона отличается нотами, ритмом и формулировкой от версии, которую большинство людей знает сегодня, но лишь незначительно; например, слова первого стиха таковы:
На вершине Олд-Смоки,
Весь засыпанный снегом,
Я потерял своего настоящего возлюбленного
Из-за слишком медленной искры.
где искрение — теперь редкое слово, означающее ухаживание . [6] Она также избегала чрезмерного удлинения слогов Smoky и Lover , которое принято сегодня, вместо этого назначая только одну музыкальную долю Smo- и lov- и две -key и -er . [7] Версия, которую пела мисс Шелтон, состоит из двенадцати куплетов. Он был опубликован дважды; сначала в предварительном сборнике народных песен, подготовленном Шарпом и Карпелесом после их первого лета полевых работ (Шарп и Карпелес, 1917), затем в 1932 году, после смерти Шарпа, в гораздо более обширном сборнике народных песен Аппалачей, который Карпелес отредактировал на основе полных записей их три летних полевых исследования. [8]
Американские полевые работники также действовали в Аппалачах. (Бесмелодичный) текст песни «On Top of Old Smoky», похожий на то, что пел Памяти Шелтон, был опубликован Э. К. Перроу в 1915 году, незадолго до полевых исследований Шарпа. [9] В последующие десятилетия полевые исследователи в Северной Каролине [10] и Теннесси записали еще варианты «On Top of Old Smoky» . [11]
Аппалачская традиция, как правило, породила несколько вариантов одной и той же песни. В крайнем случае, один и тот же базовый набор слов может исполняться под несколько мелодий, или в одной и той же мелодии может использоваться совершенно другой набор слов. Теперь ставшая стандартной мелодия «On Top of Old Smoky» конкурировала с совершенно другой мелодией, с которой Шарп и Карпелес столкнулись, когда вернулись в Аппалачи для дальнейших полевых работ в 1917 году, и версии этой мелодии также были найдены более поздними полевыми исследователями. [12] [13]
Мелодия «On Top of Old Smoky», знакомая сегодня большинству людей, также сочеталась с совершенно другим набором слов в народной песне «Маленький Мохи» о приграничнике, который влюбляется в индийскую девушку (или, в некоторых версиях — моряк, влюбившийся в девушку из Южных морей). [14] Эта мелодия была собрана американскими полевыми исследователями Лорейн Вайман и Говардом Броквеем в Пайн-Маунтин, штат Кентукки [15] у певицы по имени Мэри Энн Бэгли, [16] и опубликована ими в 1916 году, то есть за год до Шарпа/Карпелеса. версия, указанная выше. [17]
Поскольку версии, собранные в ходе полевых исследований, сильно различаются, не существует конкретной версии "On Top of Old Smoky", которая могла бы претендовать на звание "аутентичной" или "оригинальной" версии. Версию, которую Шарп и Карпелес собрали из Памяти Шелтона, можно прочитать в Интернете (см. Шарп и Карпелес (1917) в разделе «Ссылки» ниже), а также версию Пита Сигера, которая очень популяризировала песню в наше время (см. Ниже). [18]
Олд-Смоки, вероятно, является высокой горой где-то в южных Аппалачах, поскольку там было собрано очень много версий, записанных полевыми исследователями. Возможные варианты включают в себя Купол Клингманс , названный местными шотландско-ирландскими жителями «Дымным куполом», но какая именно гора это может быть затеряна в древности.
Сесил Шарп собирал народные песни Аппалачей незадолго до того, как эта музыка была «открыта» внешним миром и продана в качестве коммерческого продукта зарождающейся звукозаписывающей индустрией, [19] что в конечном итоге привело к созданию современного жанра кантри-музыки . . Первым, кто сделал коммерческую запись «On Top of Old Smoky», был Джордж Рено , «Слепой музыкант из Дымных гор», который работал уличным музыкантом в Ноксвилле, штат Теннесси , к западу от Аппалачей. В 1925 году Рено отправился в Нью-Йорк, чтобы записать эту и другие песни для Vocalion (Vo 15366). [20] В его версии «On Top of Old Smoky» использовалась альтернативная мелодия, указанная выше. [21]
В 1940-х - середине 1960-х годов в Соединенных Штатах наблюдалось возрождение народной музыки , ведущей фигурой которого был Пит Сигер . Его музыка, часть которой была взята из таких научных источников, как Шарп, [22] пользовалась популярностью и широко распространялась в коммерческих записях. Сигер модифицировал версию «On Top of Old Smoky», которую он выучил в Аппалачах, [23] написав новые слова и музыку на банджо . [20] Он сказал, что, по его мнению, «некоторые стихи восходят к елизаветинским временам ». [20] [24] В нотах к песне Сигеру приписывают «новые слова и музыкальную аранжировку». [20]
The Weavers , группа народного пения, соучредителем которой был Сигер, записала очень популярную версию песни, используя аранжировку Сигера, 21 февраля 1951 года. [ 3] Она была выпущена Decca Records под каталожным номером 27515, [25] достигнув 2-го места в чарте Billboard и 1-го места в чарте Cash Box , и было продано более миллиона копий.
Огромная популярность этих записей (и других, последовавших за ними - см. ниже) привела к любопытной ситуации, когда песня вновь приобрела статус фолка. Это одна из немногих песен, которую большинство американцев знают с детства, и многие не знают о записях середины века, которые так широко распространили ее. [26]
Ряд артистов выпустили свои версии после успеха записи Weavers. Версия Percy Faith & His Orchestra с Берлом Айвзом на вокале достигла 10-го места в чарте Billboard в 1951 году . [27] Она стала одной из фирменных песен Берла Айвза . Вон Монро и его оркестр также добились успеха с этой песней, заняв 8-е место в чарте в июне 1951 года .
После повторного появления в Америке группы Weavers, песня стала стандартным элементом популярной музыки в исполнении Бинга Кросби , [29] Перри Комо , [30] Джина Отри , [31] , а также (в кратком отрывке) Элвиса Пресли. . [32]
Певец кантри Кенни Роджерс иногда использовал на концертах первую часть "On Top of Old Smoky" как шутку. Он сыграл вступительные такты " Lucille ", одного из своих больших хитов, и сказал толпе что-то вроде: "Никто из вас не знает, что это за песня". Когда публика ответила: «Да, есть», Роджерс начал петь «On Top of Old Smoky».
В последующие десятилетия последовало множество версий. Следующий список упорядочен в хронологическом порядке.
В 1951 году шведская ревю-группа Flickery Flies с Бритой Борг записала шведскую версию. [33] [34] Это было во время сотрудничества с импресарио шоу-бизнеса и автором песен Повелом Рамелем [35] , который в ревю перефразировал это как «Högt uppe på berget, jag hartil en vän, förlorat en femma, jag lär nog aldrig». se den utigen» (Высоко на горе, я должен другу, потерял купюру в 5 крон , сомневаюсь, что увижу ее снова). [ нужна цитата ]
Дэйв Ван Ронк включил эту песню в свой альбом The Mayor of McDougal Street: Rarities 1957–1969 . Эта версия звучит гораздо более кельтски по своей природе, с большим количеством вокальных украшений и более свободной ритмической структурой.
Телеведущий Джек Нарз записал песню для своего альбома Sing the Folk Hits With Jack Narz в 1959 году.
В эпизоде № 3.13 «Муха с синим хвостом» сериала « Множественная любовь Доби Гиллиса » (ок. 1961) Доби, Зельда и Мейнард используют мелодию и меняют текст на «Доби Гиллис по имени», чтобы использовать ее в качестве предвыборной песни Доби для своего ученика. предложение о выборах в совет.
Бинг Кросби включил эту песню в попурри в свой альбом 101 Gang Songs (1961).
Гарри Белафонте записал версию для своего альбома 1962 года The Midnight Special . На обложке написано: «Он написал и опробовал OLD SMOKEY во время своего летнего тура 1961 года».
Элвин и бурундуки сделали кавер на эту песню для своего альбома 1962 года The Chipmunk Songbook .
В Германии мелодия песни была использована в качестве припева к популярному синглу певицы Мануэлы «Ich geh' noch zur Schule» в 1963 году. Запись не имела ничего общего с традиционным наследием оригинальной песни: «Ich geh' noch zur Schule». Schule» (что означает «Я все еще хожу в школу») рассказывает историю девочки-подростка, которая отвергает заманчивые предложения искателя талантов , утверждая, что она хочет сначала закончить школу, но может согласиться на контракт на запись на следующий год после выпускного экзамена. Экзамены.
Маленькая Ева , певица « The Loco-Motion », записала версию под названием «Old Smokey Locomotion» (1963), тексты которой описывают, как жители Old Smokey приобщились к The Locomotion.
В 1964 году, во время битломании, Эл Фишер и Лу Маркс спели «Пол Джордж Джон и Ринго (All The Way to the Bank)» на мелодию «Old Smoky» (Swan LP-514).
В альбоме «Улицы Сезам» 1975 года Bert & Ernie Sing-Along Гровер поет версию песни , но меняет текст на что-то о том, что он теряет одежду, обед и другие вещи, но в конце концов находит дорогу домой и находит свою мать с все то, что он пел о потерях.
В 1978 году шведская поп-группа ABBA выпустила "On Top of Old Smokey" (с вокалом Фриды) как часть попурри, в которое также входили " Pick a Bale of Cotton " и " Midnight Special ". Попурри стало би -сайдом сингла группы " Summer Night City ".
Брюс Спрингстин исполнил эту песню в Портленде, штат Орегон, через несколько месяцев после извержения горы Сент-Хеленс в 1980 году в качестве дани во время The River Tour .
В эпизоде американского телесериала « Твин Пикс» 1990 года «Большой Эд» Херли ( Эверетт МакГилл ) поет песню своей госпитализированной жене Надин ( Венди Роби ). [36]
Болельщики английского футбольного клуба «Ноттс Каунти» во время игр пели песню на слова «У меня была тачка, колесо отвалилось».
В 1991 году [37] шведские комедийные группы Galenskaparna och After Shave исполнили вариант в своем ревю «Grisen i Säcken».
Альтернативная кантри-группа The Gourds вписала текст песни «On Top of Old Smoky» в песню «I’m Troubled» из своего релиза 1998 года Gogitchyershinebox . [38] [39]
Мексиканское трио в короткометражном фильме «Для кого быки трудятся», снятом в 1953 году, попыталось спеть «На вершине старого Попокатепетля ». [ нужна цитата ]
Хит 1963 года «On Top of Spaghetti» Тома Глейзера начинается с четверостишия.
Поверх спагетти
Все покрыто сыром,
Я потерял свою бедную фрикадельку,
Когда кто-то чихнул.
Эта версия, похоже, тоже вошла в современный фольклор и широко известна детям; один источник пишет об оригинальной песне "On Top of Old Smoky": "Если вы сможете слушать ее и не думать о спагетти, чихании и фрикадельках, то вам будет больше сил". [40] Голландская версия Райка де Гуйера с первой строкой «een bord Met Spaghetti» («тарелка со спагетти») также вышла в 1963 году.
В своем попурри « Sticks of One and Полдюжины Других » (1963) Аллан Шерман поет модифицированную версию: «Поверх Старого Смоки, весь покрыт волосами / Конечно, я имею в виду Медведя Смоки ».
В 1953 году Эрно Донаньи использовал эту мелодию (а также две другие традиционные американские народные мелодии) в своей последней композиции « Американская рапсодия» .