Неджди-арабский ( арабский : اللهجة النجدية ) — группа арабских диалектов, происходящих из региона Неджд в Саудовской Аравии . За пределами Саудовской Аравии это также основной арабский диалект, на котором говорят в Сирийской пустыне Ирака , Иордании и Сирии (за исключением оазиса Пальмира и поселений, усеивающих Евфрат , где говорят на месопотамском арабском языке ) , а также в самой западной части Кувейта .
Недждийский арабский язык можно разделить на четыре региональные группы:
Ниже приведена таблица согласных фонем недждийского диалекта арабского языка.
Фонетические примечания:
Если /a/ не соседствует с /ɣ x h ħ ʕ/ , то в открытых слогах он повышается до [i] , [ɨ] или [u] в зависимости от соседних звуков. [14] Оставшийся /a/ может стать передним до [æ~ɛ] в контексте передних звуков, а также рядом с фарингальными /ħ ʕ/ . [12]
В недждийском арабском языке наблюдается так называемый синдром гахава, вставка вставного /a/ после ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ). Например, [gahwah] > [gahawah].
Когда краткий /a/ появляется в открытом слоге, за которым следует неконечный светлый слог, он удаляется. Например, /saħab-at/ реализуется как [sˈħa.bat] . [15] Это, в сочетании с синдромом gahawa, может сделать основную последовательность /a/ и последующую гортанную согласную ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ) кажущейся метатезированной , например /ʔistaʕʒal/ ('поспешил') [ʔistˈʕaʒal] . [16]
Краткие высокие гласные опускаются в неконечных открытых слогах, например, /tirsil-uːn/ («ты [м. ед. ч.] посылаешь») [tirsˈluːn] . [17]
Между [i] и [u] существует как ограниченное дистрибутивное совпадение, так и свободная вариация , причем последнее более вероятно в среде губно-губных, фарингализованных согласных и /r/ . [5]
Гласные среднего ряда /eː oː/ обычно являются монофтонгами, хотя они могут произноситься как дифтонги, когда предшествуют взрывному, например /beːt/ ('дом') [beit] . [12] [ei]
Структура предложения в арабском языке наджди может иметь порядок слов VSO и SVO, однако, VSO обычно встречается чаще. [18] Морфология NA различается по трем категориям: существительные ism , глагол fial и частица harf . Ism означает имя на арабском языке и соответствует существительным и прилагательным в английском языке. Fial означает действие на арабском языке и соответствует глаголам. Harf означает букву и соответствует местоимениям, указательным местоимениям, предлогам, союзам и артиклям.
Глаголы склоняются по числу, роду, лицу, времени, виду и переходности. Существительные показывают число (единственное и множественное) и род (мужской и женский). [19]
Комплементаторы в NA имеют три различных класса: относительная частица, повествовательная частица и вопросительные частицы. Три различных комплементатора, которые используются в неджди-арабском языке: илли , ин , ита . [20]
В отрицании используются две частицы: ma и la . Эти частицы стоят перед глаголом в глагольных предложениях. [18] ma используется со всеми глагольными предложениями, но la используется с повелительными формами глаголов, указывающими на настоящее и будущее время. [19]
В арабском языке наджди присутствует ряд дискурсивных частиц, чья главная функция — отмечать различные времена и аспекты, включая совершенный, несовершенный и прогрессивный. Эти речевые частицы «образуют связь между временем появления глагола и точкой отсчета, не совпадающей с ним». [21] [22] приводит шесть «относительных временных маркеров»: [21]
Большинство этих дискурсивных частиц являются довербальными, однако некоторые из них могут появляться в невербальных предложениях. [21] Эти дискурсивные частицы имеют ряд особенностей, когда они появляются в речи: [23]
Следующие примеры иллюстрируют использование этих дискурсивных частиц в неджийском диалекте арабского языка: [24]
ʕaːd -ik
все еще . 2SG
бдуви
бедуин
«Ты все еще бедуин»
хаːмид
Хамид
ʕaːd
все еще
ʃiftih
см. PERF . 3SG
«Вы видели Хамида еще?»
лен
до
сирт
стать. PERF . 1SG
маː
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ʕaːd
дольше
ахисс
1SG -чувствую- НЕСОВЕРШЕННО
биʔаджж
любой
farɡ
разница
«пока я не перестал чувствовать никакой разницы»
маː
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ʕaːd
дольше
ʃiftih
см. PERF . 3SG
«Я его больше не видел»
баад -хум
все еще - 3PL
jsulifuːn
говорить. НЕСОВЕРШЕННО . 3PL
«Они все еще говорят»
баад -хум
все еще . 3PL
хнадж'джа
здесь
«Они все еще здесь»
маː
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
баад
еще
liget
найти. PERF . 1SG
ахдин
любой
джвассильха
отправить. НЕПЕРФ . 3SG
«Я пока не нашел никого, кто мог бы это отправить»
ила
к
л-хин
сейчас
маː
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
' баад
еще
гаррарт
решить. PERF . 3SG
ʃajj
вещь
«до сих пор я еще ничего не решил»
тавв
только
нуːрах
Нурах
хнаджа
здесь
«Нура только что была здесь»
тавв -их
просто . 3SG
d͡ʒaːj
прибыть. НЕСОВЕРШЕННО . 3SG
«он только что прибыл»
В дополнение к этому, [d͡zid] ('уже') может стоять перед основным глаголом [25] [ страница нужна ], чтобы передать, что что-то было сделано, но больше не имеет места (эквивалентно experiential perfect в английском языке). [26] Существует ряд значений [d͡zid] в зависимости от контекста:
Следующие примеры иллюстрируют использование частицы [d͡zid] : [27]
ху
он
дзид
ЭКСП
ритсиб
ездить. PERF . 3SG
«Он ездил верхом»
инт
ты
дзид
уже
d͡ʒiː-ta-hum
приезжайте. PERF . 2SG . 3PL
Габул
до
«Вы уже бывали у них раньше» (я думаю)
маː
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
дзид
ЭКСП
ʃif-t-ih
см. PERF . 1SG - 3SG
«Я никогда его не видел»
ана
я
лаха-т-кум
следовать. PERF - 1SG - 2PL
laːkin
но
дзид
ЭКСП
таʕаддеː-ту
пас. ПЕР -. 2ПЛ
л-куллиджа
DEF -колледж
«Я пошёл за тобой, но ты уже свернул за угол колледжа».
Кроме того, прогрессивный вид обозначается частицей [qaʕid] («сидеть»). [28] [ нужна страница ] [29] Частица [qaʕid] появляется с глаголом в несовершенном виде, но не может появиться с глаголом в совершенном виде, как показано в следующих двух предложениях: [30]
ɡgaʔid
AUX
ja-ɡgra
3SG . MASC -чтение. НЕПЕРФ
аль-китааб
DEF .книга
«он читает книгу»
*ɡaʔid
AUX
ɡara
читать. PERF . 3SG
аль-китааб
DEF -книга
«он читает книгу»
Прогрессивный вид в недждийском арабском языке (а также в других диалектах) выражается несовершенной формой глагола, которой часто предшествует активная частица [qaʕid] . Holes (1990) [ нужна страница ] Следующие примеры иллюстрируют использование [qaʕid] для выражения прогрессивного вида: [31]
каид
сид. ACT . PTCP . 3SG . M
альаб
играть. IPFV . 3SG . M
куːрах
футбольный
«Я играю в футбол»
каид
сид. ACT . PTCP . 3SG . M
ʔamʃiː
прогулка. IPFV . 3SG . M
«Я иду»