stringtranslate.com

Название храма

Названия храмов — это посмертные титулы, присваиваемые монархам Синосферы с целью поклонения предкам . Практика почитания монархов храмовыми именами началась во времена династии Шан в Китае и с тех пор была принята другими династическими режимами в Синосфере, за заметным исключением Японии. Названия храмов не следует путать с названиями эпох (年號), царственными именами (尊號) или посмертными именами (謚號).

Современные академические круги обычно называют следующих правителей по их храмовым именам: китайские монархи от династий Тан до Юань , корейские правители Корё ( до 1274 г. н. э.) и династий Чосон , а также вьетнамские правители династий Ли , Трун и Поздних Ле. ( за исключением династий Хо и Поздний Трун ).

Многие люди, которые не правили как монархи при жизни, были посмертно возведены в сан монархов их потомками и удостоены храмовых имен. Например, Цао Цао был посмертно удостоен звания императора и получил храмовое имя Тайцзу от Цао Пи из династии Цао Вэй . Между тем, несколько человек, которым первоначально были присвоены храмовые имена, были лишены своих титулов, как это было в случае с императором Хуанем , чье храмовое имя, Вэйцзун , было отменено императором Сянь из династии Восточная Хань . В других случаях многим людям было присвоено более одного храмового имени в результате преднамеренных изменений или присвоения им разных титулов от разных людей. Например, император Юнлэ из династии Мин первоначально почитался императором Хунси как Тайцзун , но позже император Цзяцзин изменил его храмовое имя на Чэнцзу . Были также случаи, когда люди правили как правители определенного царства, но получали храмовое имя от другого царства, как это было в случае с Мункэ из Монгольской империи , который позже был удостоен чести как Сяньцзун императором Шизу из династии Юань .

Этимология

«Храм» в «названии храма» (廟號) относится к великим храмам (太廟), построенным каждой династией с целью поклонения предкам. Имя храма каждого монарха было записано на соответствующей табличке предков, помещенной в большом храме.

История

Названия храмов восходят к китайской династии Шан. Раньше названия храмов присваивались исключительно компетентным правителям после их кончины.

В системе названий храмов, сложившейся в период Шан, использовались только четыре прилагательных:

Китайским монархам династии Чжоу были даны посмертные имена, но не храмовые названия. Во времена династии Цинь от практики присвоения храмовых и посмертных названий отказались. Династия Хань вновь ввела оба титула, хотя названия храмов присваивались спорадически и оставались более эксклюзивными, чем посмертные имена. Также в эпоху Хань в названиях храмов начали появляться и другие прилагательные, помимо четырех, перечисленных выше. Многим ханьским императорам имена храмов были удалены императором Хань Сянь Лю Се в 190 году нашей эры.

Первоначально при решении вопроса о том, следует ли чтить монарха как «祖» ( ; «прародитель») или «宗» ( zōng ; «предок»), строго придерживался принципа: «祖» следовало давать опытным правителям. в то время как «宗» должно было быть присвоено добродетельным правителям. Однако от этого принципа фактически отказались в эпоху Шестнадцати Королевств из-за повсеместного использования «祖» различными неханьскими режимами .

Названия храмов получили широкое распространение начиная с династии Тан. За исключением последнего правителя династии, преждевременно умерших монархов или свергнутых монархов, большинству китайских монархов их потомки дали храмовые имена.

Практика почитания правителей храмовыми именами с тех пор была принята другими династическими режимами в культурной сфере Восточной Азии, в том числе на Корейском полуострове и во Вьетнаме. Япония, хотя и переняла как посмертные имена, так и названия эпох из Китая, не присваивала своим монархам храмовые имена.

Состав

Большинство названий храмов состоят из двух китайских иероглифов, в отличие от более сложных посмертных названий. В крайне редких случаях названия храмов могли состоять из трех символов.

Первый символ — прилагательное, выбранное для отражения обстоятельств правления монарха. Словарный запас может пересекаться со словарем прилагательных посмертных имен, но для одного государя прилагательный характер имени храма обычно не повторяется как один из многих прилагательных в его посмертном имени.

Последний символ — «祖» или «宗»:

Смотрите также

Рекомендации

дальнейшее чтение