«Начало весны» — роман британской писательницы Пенелопы Фицджеральд , написанный в 1988 году . Действие романа происходит в Москве в 1913 году. В нем рассказывается история родившегося в Москве и получившего образование в Англии владельца типографии, чья жена-англичанка внезапно бросила его и их троих детей. Роман был номинирован на Букеровскую премию 1988 года .
В марте 1913 года Нелли Рид уходит от своего мужа Фрэнка, англичанина русского происхождения, который управляет типографией в Москве . Она возвращается в Англию без предупреждения и объяснений, и ему срочно нужно найти кого-то, кто присмотрит за его тремя детьми, Долли, Беном и Энни (Аннушкой).
Семья Курятиных, семья делового партнера, оказывается неподходящей: визит Фрэнка к ним заканчивается катастрофой, когда медвежонок, подаренный сыну семьи на день рождения, напивается, устраивает хаос в столовой и его приходится застрелить. Затем миссис Грэхем, жена англиканского капеллана , знакомит его с Мюриэль Кинсман, английской гувернанткой , которая по неясным причинам недавно была уволена с должности. Он считает ее столь же неподходящей.
Главный бухгалтер Фрэнка Селвин Крейн — идеалистический последователь Толстого , который проводит большую часть своего свободного времени в поисках тех, кого он считает угнетенными; он также поэт и автор « Мыслей о березе». Селвин знакомит Фрэнка с Лизой Ивановной, молодой продавщицей, которую нашли плачущей в отделе мужских носовых платков местного магазина. Говорят, что она дочь сельского столяра. Фрэнк нанимает ее и обнаруживает, что его привлекают ее красота и безмятежное присутствие. Дети быстро привязываются к ней.
Однажды ночью Фрэнка вызывают в типографию после работы, где он застает студента, Володю Василича, который стреляет дважды. Незваный гость говорит, что он пришел печатать революционные памфлеты, но позже признается в своих истинных мотивах: он ревнует Фрэнка, которого подозревает в ухаживаниях за Лизой. Лиза говорит, что не очень хорошо знает студента, но что он был одним из тех, кто раньше околачивался в отделе мужских носовых платков.
Фрэнк регулярно писал Нелли в Англию, но не получил ответа и не уверен, доходят ли его письма до нее. Когда ее брат Чарли, который живет в Норбери , приезжает в Москву с визитом, Фрэнк надеется получить новости, но Чарли не знает, где живет Нелли. Во время своего пребывания Чарли увлекается Лизой и предлагает забрать ее и детей с собой в Англию. Но дети хотят остаться в Москве, и Фрэнк отказывается.
Чувства Фрэнка к Лизе больше невозможно отрицать; он делает ей знаки внимания, и она отвечает ему взаимностью.
Лиза берет детей на дачу семьи в сельской местности. Когда Долли ловит Лизу, покидающую дачу ночью, Лиза говорит, что она должна пойти с ней. На поляне в лесу они видят много таинственных и молчаливых фигур — необъясненных в романе — каждая прижимается к отдельной березе. Лиза замечает, что если Долли вспомнит это, «она со временем поймет, что она видела». Они возвращаются на дачу, сильный запах березового сока следует за Долли до ее кровати.
Тем временем Селвин признает свою роль во внезапном отъезде Нелли. Он говорит Фрэнку, что Нелли начала «обращаться к духовному» и была на грани побега с ним, когда его собственные сомнения в последнюю минуту помешали этому. С тех пор Нелли живет в толстовском поселении в Англии — поселении, которое он ранее рекомендовал гувернантке Мюриэль Кинсман. Мюриэль регулярно писала и сказала ему, что Нелли недавно уехала, так как ей не нравилась общинная жизнь.
Фрэнку звонят и говорят, чтобы он забрал своих детей с вокзала, куда они прибыли без присмотра. Лиза посадила их на поезд до Москвы, а сама села на поезд до Берлина. Фрэнк понимает, что Лиза не была невинной дочерью столяра, за которую она себя выдавала, и что она воспользовалась возможностью нелегально сбежать из России.
Весна наконец-то наступила, и слуги Фрэнка завершили ежегодную весеннюю уборку и ритуал открытия окон. Роман заканчивается тем, что Нелли возвращается в дом.
Фицджеральд проявляла большой интерес к русской литературе и, начиная с 1960-х годов, посещала курсы русского языка. [2] В 1975 году она посетила Москву и окрестности, в том числе дом Толстого и дачу в березовом лесу. [2]
В начале 1970-х годов, в рамках своего исследования Эдварда Бёрн-Джонса , Фицджеральд подружилась со швейцарским куратором искусств Мэри Шамо, которая выросла в дореволюционной России. [3] Семья Шамо имела тепличный бизнес в Москве с середины 1800-х годов, и они оставались там в течение нескольких лет после революции. [3] Первоначальное название романа должно было быть «Теплица» . [3] Позже Фицджеральд рассматривала вариант «Нелли и Лиза» , но ее редактор не одобрил и предложил вместо этого «Приход весны» , идею, которую автор изменил для опубликованного названия. [4]
Исторический роман Фицджеральда происходит в Москве в 1913 году, когда Россия находилась на грани катастрофических изменений большевистской революции . [5] Но он также передает двойственность периода перестройки 1980-х годов , в который он был написан. [6]
Действие происходит в антропоморфизированном городе Москве с коррумпированной бюрократией, ветхими зданиями и климатом, который большую часть года холодный и серый. [6] Но есть также очарование в ветхих деревянных домах и их заросших садах; город полон свидетельств славного прошлого, а население встречает банальность повседневной жизни с юмором и страстью. [6] Так же, как и Москва, персонажи Фицджеральда полны противоречий - мятежные, но покорные, развратные, но аскетичные, продажные, но глубоко нравственные. [6]
Главные герои романа — англичане, и читатель видит вещи их глазами, создавая ощущение инаковости, которое является центральным в истории: [7] У Фицджеральд есть дар создавать совершенно известный, но странный мир, который одновременно сильно сжат и, казалось бы, обширен. [8] Ей нравилось создавать ощущение странности в мире образов, фрагментов, моментов и вещей, не высказанных словами — характеристика, которую ее биограф Гермиона Ли сравнивала с Тургеневым . [2]
Через персонажа Селвина в романе отчетливо ощущается фоновое присутствие Толстого , его духовный эпос «Воскресение» и его открывающий его взрыв весны. [9]
Одной из забот Фицджеральд, как в этом, так и в других ее поздних романах, является вера и душа. [10] Сюжет разворачивается во время Великого поста и достигает своей кульминации на Пасху . Религиозные символы и ритуалы широко распространены, автор проецирует собственное чувство религии на ритуалы русского Святого года и традиционные местные верования. [10]
Сцена в березовой роще, составляющая часть странности и красоты романа, не объясняется в тексте [11] и кажется намеренно двусмысленной. [12] Эпизод показан глазами сонного ребенка и кажется призрачным и сновидным. [11] Фицджеральд оставляет неясным, являются ли фигуры реальными людьми, возможно, духоборами , [12] или их следует интерпретировать как сон, или образно, как «Слушатели» поэмы Уолтера де ла Мара. [ 11 ] Биограф Фицджеральд, однако, заявил, что ее рабочие заметки ясно дают понять, что девочка не спала, а была свидетельницей собрания революционных заговорщиков. [11]
Кристофер Найт отметил, что омовение Лизой ног Долли ее шалью после встречи в лесу соответствует омовению Иисусом ног апостолов на Тайной Вечере . [12] Слова Лизы («Если она вспомнит, то поймет, что видела») перекликаются со словами Иисуса Петру («Что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после» в Евангелии от Иоанна 13:7). [12] Фицджеральд воздерживается от немедленного раскрытия ее секретов и требует веры в более глубокий смысл, который раскроется со временем. [12] В этом отношении сочинение Фицджеральда сравнивают с сочинением Библии, при этом интерес читателя обусловлен драматическими пробелами в повествовании и деталях. [13]
«Начало весны» получило восторженные отзывы прессы. [14] В своей статье для New York Times Book Review Роберт Планкет сравнил Фицджеральда с Э. М. Форстером и назвал книгу очень хорошей и очень современной комедией нравов, произведением, «чье величайшее достоинство, возможно, самое старомодное из всех. Это прекрасный роман». [15] Анита Брукнер была впечатлена «спокойной уверенностью автора за кажущейся простотой высказывания», назвала ее «владычицей намека на возвышенное» [14] и похвалила поразительную виртуозность, с которой она «овладела городом, пейзажем и исчезнувшим временем». [16]
Daily Telegraph посчитала произведение «изумительным, умным и прекрасно выполненным», The Times Literary Supplement — «одним из выдающихся романов года», The Guardian — «полным успехом», а London Review of Books — «проявлением силы». [4] Для The Independent Джен Моррис спросила: «Как это делается?» «Откуда она могла так много знать о тонкостях дачного хозяйства или ритуалах ручного печатного дела, или привычках московских ночных сторожей, или характере развлечений в Купеческом клубе?» [4]
Роман был номинирован на Букеровскую премию в 1988 году. [17] В 2015 году он был выбран Робертом МакКрамом для его списка 100 лучших английских романов , составленного для The Guardian . [4]
В 2015 году на BBC Radio 4 Extra транслировалась радиоадаптация романа. [18]