Неджати Джумалы (13 января 1921 г. – 10 января 2001 г.) был турецким писателем романов, рассказов, эссе и поэзии. Он родился во Флорине , Греция, в турецкой семье, которая обосновалась в Урле недалеко от Измира в рамках соглашения 1923 года об обмене населением между Грецией и Турцией .
Он вырос в Урле и учился в Измире. Он начал свое юридическое образование в Стамбульском университете , а затем завершил его на юридическом факультете Университета Анкары . [1] Он начал писать стихи, когда был еще студентом, и его стихи были опубликованы в начале 1940-х годов в таких известных турецких литературных периодических изданиях, как Varlık и Servet-i Fünun. К концу того десятилетия, когда он проходил военную службу, он также начал писать короткие рассказы, в которых чувствовалось глубокое влияние другого важного турецкого писателя, Сабахаттина Али . [ необходима цитата ] Это, а также темы общественного сознания, очевидные в его работах, могли быть причиной того, что его иногда цитировали под тем же названием, что и других «писателей левых » , хотя он никогда активно не занимался политическими вопросами.
Особенно отмечено его яркое изображение женщин в его работах. [2]
Автор около 15 книг стихов и множества сборников рассказов и романов, а также пьес, Неджати Джумалы умер от рака печени 10 января 2001 года в Стамбуле за три дня до своего 80-летия. [3]
Его ценная коллекция книг была передана в дар Университету Коч после его смерти. [4]
В 2002 году скульптура Неджати Джумали работы скульптора Гюрдала Дуяра была установлена в парке Шайрлер Софаси , парке в районе Вишнезаде в Бешикташе , Стамбул . [5] [6] [7]
Одной из его самых известных работ является короткий роман «Сухое лето» ( Susuz Yaz ), экранизированный кинорежиссером Метином Эрксаном в 1964 году , в главных ролях — Хюлья Кочиигит и Эрол Таш , и получивший в том же году премию «Золотой медведь» на Берлинском кинофестивале .
Другой известный роман Неджати Джумалы - "Опустошенные холмы: Македония 1900" ( Viran Dağlar: Makedonya 1900 ), где он рассказывает историю своей семьи, которая произошла от длинного ряда турецких беев ( Cuma Beyleri , "Беи Джумы"), на фоне беспорядков на Балканах . Этот роман был адаптирован (не очень точно) для телевидения Мишелем Фаваром в 2001 году как многонациональная постановка ARTE под названием "Le dernier Seigneur des Balkans". [8]
Его стихи были переведены на французский язык Тахсином Сарачем. Немецкие переводы: Ö Der Mann aus Akhisar , Kitab-Verlag Klagenfurt, 2007 Des Balkans letzter Bey (Viran Daglar), Kitab-Verlag Klagenfurt, 2009