Немецкие диалекты в 1910 году. Географическое распространение нижнепрусского языка (Niederpreußisch) можно увидеть на Востоке.
Нижнепрусский — нижненемецкий диалект, на котором раньше говорили в Пруссии . Он отделен от своего единственного соседнего немецкого диалекта, Верхнепрусского , линией Бенрата и линией Юрдингена , причем последний диалект является центральнонемецким . Когда-то это была одна из, если не самая трудная лингвистическая граница среди немецких диалектов .
В Данциге в XII веке было основано немецкое поселение (помимо существовавшего старопрусско-кашубского поселения). В позднем Средневековье письменным и повседневным языком в Данциге был средненижне-саксонский в нижне-прусской форме. В конце 16 века произошел переход на верхненемецкий язык в качестве письменного. Это привело к образованию Danziger Missingsch , который формировал повседневный язык в Данциге до 1945 года. [2]
В Кенигсберге в 1924 году использование нижненемецкого языка в качестве повседневного языка было ограничено рабочим классом, и даже среди рабочего класса нижненемецкий язык все больше и больше заменялся (испорченным) верхненемецким. [3]
Судьба после 1945 года
Почти все говорящие на нижнем прусском языке были эвакуированы или изгнаны из Пруссии после 1945 года. Поскольку изгнанные разбросаны по Западной Германии, диалекты сейчас умирают . Большинство носителей нижнего прусского языка, не изгнанных после Второй мировой войны, переехали из Польши в Западную Германию в 1970-х и 1980-х годах и из России в 1990-х годах в качестве так называемых поздних репатриантов ( Spätaussiedler ). Сегодня этот язык практически вымер, поскольку его использование ограничивается общением внутри семьи и собраниями изгнанников, где на нем говорят из-за ностальгии. В Польше язык немногочисленного неперемещенного населения подвергся жесточайшим репрессиям после 1945 года, а это означало, что активное использование языка было даже ниже, чем в Германии. В обеих странах верхнепрусские диалекты не были переданы следующему поколению, поэтому осталось немного носителей старшего возраста. Немецкое меньшинство в Польше, признанное с 1991 года, использует стандартный немецкий язык.
Общие прусские черты
Он имеет некоторые общие черты с верхнепрусским диалектом, что отличает его от соседних нижненемецких диалектов.
Вот эти борусизмы: [4] : 79.
Потеря /-n/ в инфинитивах (верхнепрусское mache вместо стандартного немецкого machen , «делать») – согласно Х. Фришбиру, это справедливо только для нижненемецкого языка в Восточной Пруссии, но не в Западной Пруссии; [5]
сохранение приставки //ge-// в причастии совершенного пассивного залога (ср. меккеленбургское немецкое hei is lopen с нижнепрусским he is jelopen );
nuscht вместо стандартного немецкого nichts («ничего»); и
предпочтение уменьшительно-ласкательных суффиксов ( de lewe Gottke и верхнепрусское kommche , duche , Briefchedräger , - derliebe Gott («дорогой Бог»), kommen («прийти»), du («вы»), Briefträger («почтальон» )) - и уменьшительные формы без умлаута (верхнепрусское Hundchen , Katzchen , Mutterchen - Hündchen («маленькая собачка»), Kätzchen («маленькая кошка/котенок») Mütterchen («мать/пожилая женщина»)).
Словарный запас
Согласно одному обзору нижненемецких диалектов, слова, очень характерные для нижнепрусского языка, - это doa («дор», там), joa («йо», да), goah («гох», идти) и noa («нобер», сосед). ), в которых вместо обычных «о» или «а» присутствует «оа».
Слова часто сокращаются, как и в соседнем восточно-поморском диалекте, давая свеклу (beten, немного) и baakve («бакобен», печь).
Нижнепрусский также имеет ряд общих с Плаутдичем слов, таких как Klemp (корова), Klopps (комок, ком земли) и Tsoagel (хвост).
Некоторые другие слова [6] :
Боффке – мальчик, парень
dätsch - немой
Дабс - бомж
Гнашель – маленький ребенок
янкере - тосковать
Коббель – кобыла
Пунгель - мешочек
шаббере - говорить
Шишке – сосновая шишка
Шуке - картофель(а)
Диалекты
Эльбингский (букв. Высоконемецкий: Elbingisch , Höhenmundart , Höhenplatt , Mundart der Elbinger Höhe букв.: диалект Эльбингского Высокого ) [7] ), вокруг Эльбинга (Эльблонг)
Вистулан ( Dialekt des Weichselgebietes , Weichselmundart или Weichselplatt [7] ), вокруг Данцига (Гданьск)
Вердерш ( Mundart der Weichselwerder , Werdermundart , Werderplatt [7] [8] или Werder(i)sch )
Нерунгиш ( Nehrungsmundart , Nehrungsplatt [7] [8] ), вокруг Вислинского залива , от Нармельна (самое восточное место) до Кракау (не включая Хойбуде-Данциг и Нойтиф) [9]
Нижнепрусский язык имел патализацию /g/, /k/, которая была в латышском языке с момента его контакта с нижненемецким языком. [10]
После ассимиляции старопрусских многие старопрусские слова сохранились в нижнепрусском диалекте . [11]
Нижнепрусский и литовский
Помимо слов старопрусского происхождения, еще один источник балтийских заимствований [lt; lv] был литовцем. После переселения литовцев в 15 веке многие литовские заимствования появились в нижнепрусском диалекте. [11]
Пример текста: Клингельшледе
Писательница Эрминия фон Ольферс-Батоцкая (1876-1954) из Натангии написала на нижнепрусском языке следующее стихотворение: [13]
^ Мицка, Вальтер (1921). «Niederpreuſsisch» [Нижнепрусский]. Zeitschrift für deutsche Mundarten (на немецком языке). Франц Штайнер Верлаг. 16 : 151–154. JSTOR 40498264.
^ Виола Вилкен, Historische Umgangssprachen zwischen Sprachwirklichkeit und literarischer Gestaltung: Formen, Funktionen und Entwicklungslinien des ‚Missingsch' (= Deutsche Dialektgeographie 121 ), Georg Olms Verlag, Hildesheim/Zürich/New York, 2015, p. 71–74 = раздел 2.4.6 Zur historischen Umgangssprache в Данциге , здесь стр. 71ф.
^ Циземер, Вальтер (1926). «Die ostpreußischen Mundarten» [Восточно-прусские диалекты]. Остпройссен. Land und Leute in Wort und Bild [ Восточная Пруссия. Земля и ее обитатели в описании и картинках ] (3-е изд.). Кенигсберг (Пройссен): Gräfe und Unzer o. Дж.
^ Герман Фришбир, Preußisches Wörterbuch. Ost- und Westpreußische Provinzialismen в алфавитном порядке. Эрстер Бэнд. А — К. Берлин 1882, с. v: „Die plattdeutschen Инфинитив haben meist ein ( n ); dieses gilt für die Aussprache derselben в Westpreußen, während в Ostpreußen das Schluß-n stets weggelassen wird.» ([3])
^ Найдено у Римана, Эрхарда (ред.): Preußisches Wörterbuch , Vol. 1, Выпуск 1. Ноймюнстер (Вахгольц) 1974.
^ abcd Бернхарт Йениг, Петер Леткеманн (ред.), Данциг в acht Jahrhunderten: Beiträge zur Geschichte eines hansischen und preßischen Mittelpunktes , Nicolaus-Copernicus-Verlag, Münster (Westf.), 1985, стр. 317 (ср. стр. 313) [по условиям]
^ ab Гарри Григер, под редакцией Юргена Пинноу, Schtoothööw a Plaut -Stutthöfer Platt: Kurze Einführung in einen erlöschenden westernniederpreußischen Dialekt (серия: LINCOM Studien zur Deutschen Dialektologie (LStDD) 01), 2006, стр. 33
^ Аб Мицка (1922), стр. 117–135, здесь стр. 117ф..
^ Сименс, Генрих (2012). Plautdietsch: Grammatik, Geschichte, Perspektiven (на немецком языке). Бонн: Tweeback Verlag. ISBN9783981197853.п. 94
^ Аб Бауэр, Герхард (2005). «Baltismen im ostpreußischen Deutsch: Hermann Frischbiers „Preussisches Wörterbuch» als volkskundliche Quelle» [Бальтизмы в восточно-прусском немецком языке: «Прусский словарь» Германа Фришбира как этнологический источник]. Annaberger Annalen ( PDF) (на немецком языке), стр. 5–82.
^ GHF Nesselmann, Thesaurus linguae prussicae. Der preussische Vocabelvorrath, soweit derselbe bis jetzt ermittelt worden ist, nebst Zugabe einer Sammlung urkundlich beglaubigter Localnamen , Берлин, 1873 г. (свидетельствует о старопрусских терминах, но не о связи с немецкими терминами)
п. 60 кадеги
п. 85 курпе
п. 82 куилиса
п. 103 мерга
п. 140 по-вирп-с
п. 181 сури
^ Wir Ostpreußen, Folge 04 от 20 февраля 1950 г.
Библиография
Мицка, Вальтер (1922). «Диалектгеография Данцигера Нерунга». Zeitschrift für Deutsche Mundarten (на немецком языке). 17 : 117–135. JSTOR 40498141.
Бауэр, Герхард: Baltismen im ostpreußischen Deutsch: Герман Фришбир «Preussisches Wörterbuch» als volkskundliche Quelle. В: Аннабергер Аннален, Nr. 13, 2005, с. 5-82.