stringtranslate.com

Уэсткотт и Хорт

Новый Завет в греческом оригинале — это версия Нового Завета на греческом языке, опубликованная в 1881 году. Он также известен как текст Уэсткотта и Хорта по имени его редакторов Брук Фосс Уэсткотт (1825–1901) и Фентона Джона Энтони Хорта (1828). –1892). Исследователи текстов используют сокращения « WH » [1] или « WHNU ». [2] Это критический текст , составленный из некоторых древнейших фрагментов и текстов Нового Завета, которые были обнаружены в то время.

Уэсткотт и Хорт заявляют: «[Мы] убеждены, что даже среди многочисленных, несомненно, ложных прочтений Нового Завета нет никаких признаков преднамеренной фальсификации текста в догматических целях». [3] Они обнаружили, что без орфографических различий сомнительные текстовые варианты существуют только в одной шестидесятой части всего Нового Завета (причем большинство из них представляют собой сравнительно тривиальные вариации), при этом существенные вариации составляют едва ли более одной тысячной всего текста. [4]

По словам Хорта, «знание документов должно предшествовать вынесению окончательных решений по их прочтению». Оба редактора отдали предпочтение двум рукописям: Ватиканскому и Синайскому . Они также считали, что сочетание Кодекса Беза с древнелатинским и древнесирийским представляет собой первоначальную форму текста Нового Завета, особенно когда он короче других форм текста, таких как большинство византийских текстовых типов . [5] В этом они следовали одному из основных принципов своей молодой текстовой критики, lectio brevior , иногда доведенному до крайности, как в теории западных неинтерполяций , которая с тех пор была отвергнута. [6]

Белое издание

Брук Фосс Уэсткотт и Фентон Джон Энтони Хорт

Уэсткотт и Хорт в своих исследованиях выделили четыре типа текста. Самым последним из них является сирийский или византийский текстовый тип (восточный), новейшим примером которого является Textus Receptus, и поэтому с критической точки зрения он менее надежен. Западный тип текста намного старше, но имеет тенденцию к перефразированию, поэтому, согласно критическому взгляду на текст, ему также не хватает надежности. Александрийский текстовый шрифт , представленный в Кодексе Ефремия , демонстрирует отточенный греческий стиль. Два учёных определили свой любимый тип текста как «Нейтральный текст», примером которого служат две рукописи IV века: Ватиканский кодекс (известный учёным с XV века) и Синайский кодекс (обнаруженный в 1859 году), оба из которых они полагались. в значительной степени (хотя и не исключительно) для этого издания. Этот текст имеет лишь несколько изменений по сравнению с оригиналом. [7] Настоящее издание основано на критических работах, особенно Тишендорфа и Трегеллеса. [7] Минускулы играют минимальную роль в этом издании. [8]

Уэсткотт и Хорт работали над своим Завещанием с 1853 года до его завершения в 1881 году. [9] За ним последовало введение и приложение Хорта, появившиеся во втором томе в 1882 году. В 1892 году Ф. К. Беркиттом было выпущено исправленное издание . [ нужна цитата ]

Прием

Издание Уэсткотта и Хорта положило начало новой эпохе в истории текстологической критики. [7] Большинство критических изданий, опубликованных после Уэсткотта и Хорта, разделяют их предпочтение александрийского типа текста и поэтому похожи на Новый Завет в греческом оригинале . Исключением является текст под редакцией Германа фон Зодена . Издание Зодена гораздо ближе к тексту Тишендорфа, чем к тексту Уэсткотта и Хорта. Все издания Nestle-Aland по текстовому характеру остаются близкими к тексту WH. Аланд сообщает, что, хотя текст NA25 показывает, например, 2047 отличий от фон Зодена, 1996 от Фогельса, 1268 от Тишендорфа, 1161 от Бовера и 770 от Мерка, он содержит только 558 отличий от текста WH. [10]

По словам Брюса М. Мецгера , «общая обоснованность их критических принципов и процедур сегодня широко признается учеными». [11] В 1981 году Мецгер сказал:

Международный комитет, который подготовил греческий Новый Завет Объединенного библейского общества , не только принял издание Уэсткотта и Хорта в качестве основного текста, но и следовал их методологии, уделяя внимание как внешним, так и внутренним соображениям.

-  Брукс 1999, с. 264

Филип Комфорт высказал такое мнение:

Текст, созданный Уэсткоттом и Хортом, по сей день, даже несмотря на столь большое количество открытий рукописей, остается очень точным воспроизведением первоначального текста Нового Завета. Конечно, я думаю, что они придали слишком большое значение одному Ватиканскому кодексу, и это нужно смягчить. Если отбросить эту критику, текст Уэсткотта и Хорта чрезвычайно надежен. (...) Во многих случаях, когда я не соглашался с формулировкой в ​​тексте Nestle/UBS в пользу конкретного варианта прочтения, я позже сверялся с текстом Уэсткотта и Хорта и понимал, что они часто приходили к одному и тому же решению. . (...) Конечно, открытия рукописей за последние сто лет изменили ситуацию, но примечательно, как часто они подтверждали решения Уэсткотта и Хорта.

—  Комфорт 2005, с. 100

Пушкас и Роббинс (2012) отметили, что, несмотря на значительные достижения с 1881 года, текст NA27 гораздо больше отличается от Textus Receptus, чем от Весткотта и Хорта, заявив, что «вклад этих кембриджских ученых, похоже, непреходящий». [12]

Опубликованные издания

Другие издания греческого Нового Завета

Тексты Нестле-Аланда , Бовера и Мерка очень мало отличаются от текста Весткотта-Хорта. [13]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Эпп и Фи 1993, стр. 22.
  2. ^ BibleGateway.com , 1881 г., Новый Завет Уэсткотта-Хорта (WHNU), по состоянию на 26 июня 2021 г.
  3. ^ Весткотт и Хорт 1896, с. 282.
  4. ^ Весткотт и Хорт 1896, с. 2.
  5. ^ Аланд и Аланд 1995, с. 236.
  6. ^ Аланд и Аланд 1995, с. 33.
  7. ^ abc Шумахер 1923, с. 53.
  8. ^ Холмс 2003, с. 128.
  9. ^ Мецгер и Эрман 2005, стр. 174.
  10. ^ Аланд и Аланд 1995, стр. 26–30.
  11. ^ Мецгер и Эрман 2005, стр. 136.
  12. ^ Пушкаш, Чарльз Б; Роббинс, К. Майкл (2012). Введение в Новый Завет. ООО "ИСД". стр. 70–73. ISBN 9780718840877. Проверено 17 сентября 2021 г.
  13. ^ Вальс-нд, с. 833.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки