Новый Завет в греческом оригинале — это версия Нового Завета на греческом языке, опубликованная в 1881 году. Он также известен как текст Уэсткотта и Хорта по имени его редакторов Брук Фосс Уэсткотт (1825–1901) и Фентона Джона Энтони Хорта (1828). –1892). Исследователи текстов используют сокращения « WH » [1] или « WHNU ». [2] Это критический текст , составленный из некоторых древнейших фрагментов и текстов Нового Завета, которые были обнаружены в то время.
Уэсткотт и Хорт заявляют: «[Мы] убеждены, что даже среди многочисленных, несомненно, ложных прочтений Нового Завета нет никаких признаков преднамеренной фальсификации текста в догматических целях». [3] Они обнаружили, что без орфографических различий сомнительные текстовые варианты существуют только в одной шестидесятой части всего Нового Завета (причем большинство из них представляют собой сравнительно тривиальные вариации), при этом существенные вариации составляют едва ли более одной тысячной всего текста. [4]
По словам Хорта, «знание документов должно предшествовать вынесению окончательных решений по их прочтению». Оба редактора отдали предпочтение двум рукописям: Ватиканскому и Синайскому . Они также считали, что сочетание Кодекса Беза с древнелатинским и древнесирийским представляет собой первоначальную форму текста Нового Завета, особенно когда он короче других форм текста, таких как большинство византийских текстовых типов . [5] В этом они следовали одному из основных принципов своей молодой текстовой критики, lectio brevior , иногда доведенному до крайности, как в теории западных неинтерполяций , которая с тех пор была отвергнута. [6]
Уэсткотт и Хорт в своих исследованиях выделили четыре типа текста. Самым последним из них является сирийский или византийский текстовый тип (восточный), новейшим примером которого является Textus Receptus, и поэтому с критической точки зрения он менее надежен. Западный тип текста намного старше, но имеет тенденцию к перефразированию, поэтому, согласно критическому взгляду на текст, ему также не хватает надежности. Александрийский текстовый шрифт , представленный в Кодексе Ефремия , демонстрирует отточенный греческий стиль. Два учёных определили свой любимый тип текста как «Нейтральный текст», примером которого служат две рукописи IV века: Ватиканский кодекс (известный учёным с XV века) и Синайский кодекс (обнаруженный в 1859 году), оба из которых они полагались. в значительной степени (хотя и не исключительно) для этого издания. Этот текст имеет лишь несколько изменений по сравнению с оригиналом. [7] Настоящее издание основано на критических работах, особенно Тишендорфа и Трегеллеса. [7] Минускулы играют минимальную роль в этом издании. [8]
Уэсткотт и Хорт работали над своим Завещанием с 1853 года до его завершения в 1881 году. [9] За ним последовало введение и приложение Хорта, появившиеся во втором томе в 1882 году. В 1892 году Ф. К. Беркиттом было выпущено исправленное издание . [ нужна цитата ]
Издание Уэсткотта и Хорта положило начало новой эпохе в истории текстологической критики. [7] Большинство критических изданий, опубликованных после Уэсткотта и Хорта, разделяют их предпочтение александрийского типа текста и поэтому похожи на Новый Завет в греческом оригинале . Исключением является текст под редакцией Германа фон Зодена . Издание Зодена гораздо ближе к тексту Тишендорфа, чем к тексту Уэсткотта и Хорта. Все издания Nestle-Aland по текстовому характеру остаются близкими к тексту WH. Аланд сообщает, что, хотя текст NA25 показывает, например, 2047 отличий от фон Зодена, 1996 от Фогельса, 1268 от Тишендорфа, 1161 от Бовера и 770 от Мерка, он содержит только 558 отличий от текста WH. [10]
По словам Брюса М. Мецгера , «общая обоснованность их критических принципов и процедур сегодня широко признается учеными». [11] В 1981 году Мецгер сказал:
Международный комитет, который подготовил греческий Новый Завет Объединенного библейского общества , не только принял издание Уэсткотта и Хорта в качестве основного текста, но и следовал их методологии, уделяя внимание как внешним, так и внутренним соображениям.
- Брукс 1999, с. 264
Филип Комфорт высказал такое мнение:
Текст, созданный Уэсткоттом и Хортом, по сей день, даже несмотря на столь большое количество открытий рукописей, остается очень точным воспроизведением первоначального текста Нового Завета. Конечно, я думаю, что они придали слишком большое значение одному Ватиканскому кодексу, и это нужно смягчить. Если отбросить эту критику, текст Уэсткотта и Хорта чрезвычайно надежен. (...) Во многих случаях, когда я не соглашался с формулировкой в тексте Nestle/UBS в пользу конкретного варианта прочтения, я позже сверялся с текстом Уэсткотта и Хорта и понимал, что они часто приходили к одному и тому же решению. . (...) Конечно, открытия рукописей за последние сто лет изменили ситуацию, но примечательно, как часто они подтверждали решения Уэсткотта и Хорта.
— Комфорт 2005, с. 100
Пушкас и Роббинс (2012) отметили, что, несмотря на значительные достижения с 1881 года, текст NA27 гораздо больше отличается от Textus Receptus, чем от Весткотта и Хорта, заявив, что «вклад этих кембриджских ученых, похоже, непреходящий». [12]
Тексты Нестле-Аланда , Бовера и Мерка очень мало отличаются от текста Весткотта-Хорта. [13]
Текст Уэсткотта-Хорта (WH) 1881 года [...] стал результатом искусного плана атаки и сложной стратегии, направленной на подрыв действительности ТР [ textus receptus ].