stringtranslate.com

Кодекс Безаэ

Codex Bezae Cantabrigiensis , обозначаемый siglum D ea или 05 (в нумерации рукописей Нового Завета по Григорию-Аланду ), δ 5 (в нумерации рукописей Нового Завета по фон Зодену ), представляет собой двуязычную рукопись на греческом и латинском языках, Новый Завет написан унциальным почерком на пергаменте . Он содержит большую часть четырех Евангелий и Деяний , а также небольшой фрагмент Третьего послания Иоанна . С помощью изучения сравнительного стиля письма ( палеографии ) в настоящее время датируется V веком. [1]

Цифровое факсимиле кодекса можно получить в библиотеке Кембриджского университета , где хранится рукопись. [2]

Описание

Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий 406 дошедших до нас пергаментных листов, возможно, из оригинальных 534 (26 х 21,5 см), написанных по одной колонке на странице с греческим текстом на левой стороне и латинским текстом на левой стороне. верно. [3] Текст написан колометрически и полон пробелов . Греческий текст кодекса имеет некоторые ошибки копирования, например, ошибки метатезиса : в Иоанна 1:3 ΕΓΕΝΕΤΟ ( egeneto ) было изменено на ΕΝΕΓΕΤΟ ( enegeto ); в Деяниях 1:9 ΥΠΕΛΑΒΕΝ ( гипелабен ) в ΥΠΕΒΑΛΕΝ ( гипебален ). Первые три строки каждой книги написаны красными буквами, а названия книг чередуются черными и красными чернилами. Целых одиннадцать корректоров (G, A, C, B, D, E, H, F, J 1 , L, K) внесли поправки в текст рукописи между шестым и двенадцатым веками. [4] : 35–43, 123–163. 

В рукописи используются следующие nomina Sacra (ниже приведены только примеры именительного падежа ): ΙΗΣ ( Ιησους , Iēsous ' Иисус '), ΧΡΣ ( Χριστος , Christos ' Христос '), ΠΑΡ ( πατηρ , patēr ' Отец '), ΣΤΗ ( σταυρωθη , staurōthē '[он] был распят '). Остальные слова, обычно встречающиеся среди имен священных , пишутся полностью: µητερ, υιος, σωτηρ, ανθρωπος, ουρανος, δαυιδ, Ισραηλ, Ιηρουσαλημ ( mēter ' Мать ' , huios ' Сын ' , sōter ' s avior ' , anthrōpos 'человек' , уранос 'небо' , Давид , Израиль, Иерусалим ). [5]

Содержание Кодекса

В рукописи представлены Евангелия в так называемом западном порядке Матфея , Иоанна , Луки и Марка , из которых только Лука является полным; после нескольких недостающих страниц рукопись возобновляется с Третьим посланием Иоанна (на латыни) и содержит часть Деяний . [6] : xiv 

Лакуны
От Матфея 1:1–20, 6:20–9:2, 27:2–12; Иоанна 1:16–3:26; Деяния 8:29–10:14, 21:2–10, 21:16–18, 22:10–20, 22:29–конец [6] : xiv–xv. 
Пропущенные стихи
Матфея 5:20; 5:30; 9:34; 10:37б; 10:41б; 21:44; 23:14
Марка 15:28
Луки 5:39; Луки 11:32; Луки 11:36; 12:21; 19:25; 23:34; 24:5; 24:12; 24:40
Иоанна 5:4
Дополнения (более поздние)
Матфея 3:7–16; Марка 16:15–20; Иоанна 18:14–20:13 [6] : xiv–xv. 

Тип текста

Греческий текст уникален: множество интерполяций не встречается ни в одной другой рукописи. В нем есть несколько примечательных пропусков и капризная тенденция перефразировать предложения. Помимо этой единственной греческой рукописи, этот тип текста встречается в древнелатинских версиях (до Вульгаты ), как показано здесь на латыни, а также в сирийских и армянских версиях. Безаэ — главный греческий представитель западного текстового типа . [7] : 73 

Нет единого мнения по многим проблемам, которые представляет греческий текст. Поскольку латинский текст иногда согласуется с Codices Bobiensis и Vercellensis в отличие от всех остальных, он «сохраняет древнюю форму древнелатинского языка» и является свидетелем текста, существовавшего не позднее 250 г. н.э. [7] : 103  Проблемы соответствия преследовали использование кодекса в библейских исследованиях. «В целом греческий текст рассматривается как ненадежный свидетель», но он является «важным подтверждающим свидетельством во всех случаях, когда он согласуется с другими ранними рукописями». [8]

Некоторые из выдающихся особенностей: От Матфея 16:2б–3 присутствует и не отмечено как сомнительное или ложное. Дана одна из самых длинных концовок Марка . Луки 22:43f и Pericope de Adultera присутствуют и не помечены как ложные или сомнительные. Иоанна 5:4 опущен, а текст Деяний почти на 8% длиннее общепринятого текста. Он также включает историю о человеке, работавшем в субботу, помещенную после Луки 6:4, которую нельзя найти ни в одной другой рукописи. [9]

Деяния в Кодексе Беза значительно отличаются от других рукописей, которые, как утверждают некоторые, возможно, представляют собой более раннюю версию, написанную непосредственно от Луки. [10]

Известные чтения

Иоанна 3:26–4:1 (греческий текст)

Кодекс Bezae Cantabrigiensis содержит несколько необычных чтений. [11] Ниже представлена ​​подборка некоторых из наиболее примечательных или неподтвержденных чтений с текстом и переводом.

Евангелие от Матфея
Матфея 1:22
διὰ Ησαιου τοῦ προφήτου ( через пророка Исайю ): D it mss vg mss syr s ,( c ),h,pal sa ms Arm Diatessaron syr Irenaeus lat
διὰ τοῦ προφήτου ( через пророка ): Большинство Byz

Матфея 2:17

ὑπὸ κυριου διὰ Ἰερεμίου ( Господом через Иеремию ): D it aur
διὰ Ἰερεμίου ( через Иеремию ): א ‎ B C al
ὑπὸ Ἰερεμίου ( от Иеремии ): Большинство Byz

Матфея 3:16

καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς περιστερὰν ( сходящий с неба, как голубь ): D it vg mss сыр h
καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν ( улетающий, как голубь ): Большинство Byz

Матфея 4:4

ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος ( выходит через рот )
Пропускать. : Д это а , б , г 1
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 5:4–5

Матфея 5:5, 4: D 17. 33. 130. лат. сир. c Климент Ориген Евсевий
Матфея 5:4,5: Большинство Byz

Матфея 5:11

ψευδόμενοι ( ложно )
Пропускать. : D b c dg 1 h k syr s Тертуллиан Августин
Вкл. : Большинство Byz
ἕνεκεν δικαιοσύνης ( ради праведности ): D это мсс
ἕνεκεν ἐμοῦ ( ради меня ): Большинство Byz

Матфея 5:19

ὃς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ( но кто сделает [их] и должен учить [их], тот же великим наречется в Царстве Небесном )
Пропускать. : D א ‎ * W bo ms
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 5:32

καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται ( и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует )
Пропускать. : D это a,b,d,k Ориген mss
Вкл. : Большинство Byz
ὑπὲρ τῶν επηρεαζοντων υμας, καὶ διωκόντων ὑμᾶς :  D L W Δ 047 ƒ 13 33. 118. 700. 892. Byz lat syr p , h , pal mae- 1 гот Клемент Евсевий
ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς  : א ‎ B ƒ 1 22 279 660 * 1192 2786* it k syr s, c sa bo Ириней лат Оригена Киприана

Матфея 6:6

πρόσευξαι τῷ πατρί σου ἐν τῷ κρυπτῷ ( закрой дверь и молись Отцу твоему в тайне ): D ƒ 1 ƒ 13 700. syr s,c bo mss
πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ ( закрой дверь и помолись Отцу твоему, Который в тайне ): Большинство Byz

Матфея 6:8

ἀνοῖξαι τὸ στόμα ( открой рот ): D it h
αἰτῆσαι αὐτόν ( спросите его ): Большинство Byz

Матфея 10:3

Λεββαῖος ( Lebbaeus ): D it k,μ Ориген lat
Θαδδαῖος ( Таддей ): א ‎ B 124 788. 892. 2211. f 13 mss 17. 130. 892. it aur,c,ff 1 l vg sa bo
Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος ( Леббей, прозванный Фаддеем ): C 2 L W X Δ Θ ƒ 1 ƒ 13 мсс 22. 33. 565. 579. 700. Byz it f сыр p , h , приятель
Иуда Зелот ( Иуда Зилот ): it a,b,g 1 ,h, q
пропускать. : сэр с

Матфея 10:14

τῆς οἰκίας ἢ ( тот дом или )
Пропускать. : D рука
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 10:18

ἐπὶ ἡγεμόνων σταθήσεσθε ( вас заставят предстать перед правителями )
Вкл. : D 0171 это мсс сыр с
Пропускать. : Большинство Byz

Матфея 10:19

δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσητε ( ибо в тот час будет дано вам, что вам говорить )
Пропускать. : Д Л ит мсс вг мсс Епифаний
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 11:3

ἐργαζόμενος ( Ты тот, кто должен трудиться ): D *
ἐρχόμενος ( Ты тот, кто должен прийти ): Большинство Byz

Матфея 11:5

καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν ( и хромые ходят )
Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 12:34

λαλεῖ ἀγαθὰ ( хорошо говорит ): D * it d
λαλεῖ ( говорит ): Большинство Byz

Матфея 13:14

Πορεύθητι, καὶ εἰπὲ τῷ λαῷ τούτῳ ( Идите и скажите это людям )
Вкл. : D это мсс маэ-1 Евсевий
Пропускать. : Большинство Byz

Матфея 13:33

ἐλάλησεν αὐτοῖς ( он говорил с ними )
Пропускать. : D it d,(k) syr s , c
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 13:49

κόσμου  : ( космос ) D
αἰῶνος τούτου ( этот возраст ): N co sa ms , bo
αἰῶνος ( возраст ): Большинство Byz

Матфея 14:2

ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα ( которого я обезглавил )
Вкл. : D это a,b,ff 1 ,h vg mss
Пропускать. : Большинство Byz

Матфея 14:3

Φιλίππου ( Филиппа )
Пропускать. : D это мсс вг мсс Августин
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 14:8
ἐπὶ πίνακι ( на блюде )

Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 15:26

οὐκ ἔξεστιν ( не разрешается ): D это mss syr s , c Ориген
οὐκ ἐστιν ( это не так ): 1293. Тертуллиан Евсевий
οὐκ καλὸν ἐστιν ( правда, это не так ): 544. 1010. geo
οὐκ ἔστιν καλὸν ( это неправильно ): Большинство Byz

Матфея 15:30

κωφούς ( немой )
Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz
ἐθεράπευσεν αὐτούς πάντας ( и он исцелил их всех ): D it mss sa bo ms
ἐθεράπευσεν αὐτούς ( и он исцелил их ): Большинство Byz

Матфея 15:32

μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ ( чтобы они не потеряли сознание в дороге )
Пропускать. : Д *
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 15:39

Μαγαδάν ( Магадан ) : א ‎ * B D
Μαγεδάν ( Магедан ): א ‎ 2 Δ lat lat mss syr s , c ,( p ) co sa Eusebius
Μαγδαλάν ( Магдалан ): CN W 33. 565. 579. it q mae-1 co bo
Μαγδαλά ( Магдала ): L Δ gr Θ ƒ 1 ƒ 13 22 892. Быз сыр ч

Матфея 16:4

καὶ μοιχαλὶς ( и прелюбодеяние )
Пропускать. : D это мсс
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 16:16

ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος ( сын Бога спасающего ): D *
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ( сын Бога живого ): Большинство Byz

Матфея 16:20

ἐπετίμησεν ( упрекаемый ): D B* it e syr c Ориген mss
διεστείλατο ( заказной ): Большинство Byz

Матфея 17:1

ὄρος ὑψηλὸν λίαν ( очень высокая гора ): Д. Евсевий
ὄρος ὑψηλὸν κατʼ ἰδίαν ( высокая гора сама по себе ): Большинство Byz

Матфея 17:2

λευκὰ ὡς χιών ( белый как снег ): D lat mss syr c bo mss
λευκὰ ὡς τὸ φῶς ( белый как свет ): Большинство Byz

Матфея 17:12б

οὕτως καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπʼ αὐτῶν ( Так и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук )
Вкл. в 17:12 : Большинство Биз
Место в 17:13: D it a,b,c,d,e,ff 1 ,ff 2 ,g 1 ,n,r 1

Матфея 18:10

τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ ( эти малыши , которые верят в меня ): D it mss vg mss syr c co sa mss
τῶν μικρῶν τούτων ( эти маленькие ): Большинство Byz

Матфея 18:16

μαρτύρων ( свидетели ): Большинство Byz
опустить : Д

Матфея 18:18

опустить: D *это н
ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ( будете связаны на небесах, и что разрешите на земле ): Большинство Byz

Матфея 19:25

ἐξεπλήσσοντο καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ( они изумились и очень испугались ): D it mss vg mss syr c
опустить: Большинство Byz

Матфея 19:29

ἢ πατέρα ( или отец )
Вкл. : Большинство Byz
Пропускать. : Д
ἢ γυναῖκα ( или жена )
Вкл. : Большинство Byz
Пропускать. : Д

Матфея 20:28

ὑμεῖς δὲ ζητεῖτε ἐκ μικροῦ αὐξήσαι καὶ ἐκ μείζονος ἔλαττον εἶναι εἰσερχόμενοι δὲ καὶ ????????? σου ἐπέλθῃ καὶ προσελθὼν ὁ δειπνοκλήτωρ εἴπῃ σοι ἔτι κάτω χὼρει καὶ καταισχυνθήσῃ ἐ ὰν δὲ αναπεσής εἷς τόν ἥττονα τόπον καὶ ἐπέλθῃ σου ἥττων ἐρεῖ σοι ὁ δειπνοκλήτωρ σύναγε ἔτι ἄνω καὶ ἔσται σοι τοῦτο χρήσιμον Но стремитесь увеличиться от малого и уменьшиться от большего. Когда вы войдете в дом и будете приглашены обедать, не садитесь на видных местах, чтобы не вошел потом человек более знатный, чем вы, и пригласивший вас не пришел и не сказал вам: «Спуститесь ниже»; и тебе будет стыдно. Если же ты сядешь на нижнем месте, и войдет тот, кто ниже тебя, то пригласивший тебя скажет тебе: поднимись выше; и это будет выгодно для вас. [7] : 71 

Вкл. : D Φ it a aur b cd e ff 1 ff 2 ( g 1 ) h ( m )n r 1 r 2 vg mss syr (c), p ms h mg Ювенкус Хилари
Пропускать. : Большинство Byz

Матфея 21:44

Пропускать. : D 𝔓 104 33 it a,b,d,e,ff 1 , ff 2 , r 1 сыр с Ириней лат Оригена Евсевий
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 22:13

Ἄρατε αὐτόν ποδῶν καὶ χειρῶν καὶ Βάλετε αὐτόν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Возьмите его за ноги и руки и бросьте во тьму внешнюю ) : D это a,b,c,d,e,ff 1 ,ff 2 ,h , q,r 1 сыр , c Ириней лат Люцифер
Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Связав его за ноги и руки, бросьте его во внешнюю среду) тьма ) : א ‎ B L Θ 085 ƒ 1 22 700. 892. it aur,f,g 1 ,l vg syr p co Didymus
Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἄρατε αὐτόν καὶ ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( After связав его за ноги и руки, возьмите и бросьте его во тьму внешнюю ): C ( M ) W Δ (Φ) 0102 33. ( 565. )( 579. ) ( 1241. ) ( 1424. ) Быз ит ф сыр ( ч )
Βάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( бросьте мн [его] во тьму внешнюю ): ƒ 13

Матфея 22:17

Εἰπέ οὖν ἡμῖν ( Поэтому расскажи нам )
Пропускать. : D it a,b,d,e,ff 1 ,ff 2 ,q,r 1 syr s bo ms
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 22:24

τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ( его жена )
Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 22:46

ἐκείνης τῆς ὥρας ( с этого часа ): D W ƒ 1 1506 it a,d,q syr s , c bo mss Ориген
ἐκείνης τῆς ἡμέρας ( с этого дня ): Большинство Byz

Матфея 23:26

καὶ τῆς παροψίδος ( и тарелка )
Пропускать. : D Θ ƒ 1 2 * 700. it a,d,e,ff 2 ,r 1 syr s Ириней лат Климент
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 23:34

καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν ( и их будете бичевать в синагогах ваших )
Пропускать. : D это Люцифер
Вкл. : Большинство Byz

Матфея 24:31

ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀναβλέψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν ( Но когда это начнет сбываться, взгляните и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше )
Вкл. : D 1093. это б, в, г, ч, в, г 1
Пропускать. : Большинство Byz

Матфея 24:41

δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ( двое на одной кровати; один занят, а другой оставлен )
Вкл. : D ƒ 13 it mss vg mss Ориген mss
Пропускать. : Большинство Byz
Евангелие от Марка
Марка 1:6
καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ ( и кожаный пояс вокруг его талии )
Пропускать. : D it a,b,d,ff 2 ,r 1 ,t vg мс
Вкл. : Большинство Byz

Марка 1:7

κύψας ( наклониться )
Пропускать. : D Θ ƒ 13 28. * 565. 844 , 2211 это мсс
Вкл. : Большинство Byz

Марка 5:9

απεκριτη  : D
λεγιων ονομα μοι  : א ‎ B C L Δ
απεκριθη λεγων  : E 565. 700.
λεγεων  : A W Θ ƒ 1 ƒ 13 Быз [12] : 102 

Марк 10

Порядок стихов 23, 25, 24, 26: D
Порядок стихов 23, 24, 25, 26: Большинство Byz [12] : 123 

Марка 13:2

και μετα τριων ημερων αλλος αναστησεται ανευ χειρων ( и через три дня восстанет другой без рук )
Вкл. : D W it a,b,c,d,(e),ff 2 ,i,(k),n,r 1 Киприан
Пропускать. : Большинство Byz

Марка 15:34 (см. Псалмы 22:2)

ὠνείδισάς με ( оскорбить меня ): Д это ц, (и), к сыр ч
ἐγκατέλιπές με ( оставивший меня ): א ‎ B Ψ 059. vg Птолемей Иустин Мученик Евсевий
με ἐγκατέλιπες ( оставил меня ): Большинство Byz
Евангелие от Луки
Луки 4:17
ἁπτύξας ( тронуто ): D *
ἀναπτύξας ( развернутый ): א ‎ D c K Δ Θ Π Ψ ƒ 1 ƒ 13 28. 565. 700. 1009. 1010. 1071. 1079. 1216. 1230. 1242. 1253. 1344. 1546. 1646. 2148. 2174. Быз
ἀνοίξας ( открыто ): A B L W Ξ 33. 892. 1195. 1241. 547 сыр с , ч , pal bo sa

Луки 6:5

τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, θεασάμενός τινα ἐργαζόμενον τῷ σαββάτῳ, εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, εἰ μὲν οἴδα Если вы хотите, чтобы это было, вы можете сделать это, когда захотите. ( В тот же день, увидев человека, работающего в субботу, он (Иисус) сказал ему: «Человек, если ты знаешь, что делаешь, блажен ты; а если не знаешь, то проклят ты и преступник закона». закон.' )
Вкл. : Д
Пропускать. : Большинство Byz [13] [6] : li 

Луки 7:1

και εγενετο οτε ετελεσεν ταυτα τα ρηματα λαλων ηλθεν  : D (это сыр ч(мг)
Большинство  Byz​

Луки 7:2

δουλος ( раб ): D
παις ( мальчик-слуга ): Большинство Биз [12] : 175 

Луки 9:55–56

και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε ( Но Он, обратившись, упрекнул их и сказал: не знаете, какого вы духа ): D ( 1127 м ) D geo Епифаний
καὶ εἶπεν, Οὐκ οἰδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς  : Byz
Пропускать. : א ‎ A B C L Δ Ξ 28. 33. 71. 157. al

Луки 11:2

ἐφ ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία ( Да придет на нас Царство Твое ) : D
ἐλθέτω τὸ πνεῦμα σου τὸ ἄγιον εφ ημας και καθαρισατω ημας ( Да сойдёт на нас Дух Твой Святой и очистит нас ): 162. 700.
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου ( Да придет царство твое ) : Byz
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου ( Да придет царство твое ): C P W Δ ƒ 13 1241
Пропускать. : гео

Луки 22:1

ηγγισεν  : D Regius Codex
εγγιζεν  : Большинство Byz [12] : 232 

Луки 23:34

ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν ( Тогда Иисус сказал: «Отче! прости им, ибо не знают, что делают» )
Пропускать. : 𝔓 75 א ‎ a B D W Θ 0124 31.* 38. 435. 597.* 1241. 1808.* it a ,b c ,d syr s co
Вкл. : Большинство Биз [14]

Луки 24:1

ἀρώματα ( ароматика )
Пропускать. : D это мсс сыр с , c co sa
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:2

ἐλθοῦσαι δὲ εὗρον ( Тогда, придя, нашли )
Пропускать. : D 070 это c sa
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:6

τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ( Господь Иисус )
Пропускать. : D это a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:6

οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη
Пропускать. : D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 рука mss geo mss
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:7

ἁμαρτωλῶν ( грешный )
Пропускать. : D это a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:9

ἀπὸ τοῦ μνημείου ( из гроба )
Пропускать. : D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 рука гео
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:10

ἦσαν δὲ ( Теперь они были )
Пропускать. : AD W Γ 788. 1241. mss it d ,e syr s , c
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:17

καὶ ἐστάθησαν ( и они остановились )
Пропускать. : Д Кирилл
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:36

καὶ λέγει αὐτοῖς εἰρήνη ὑμῖν ( и сказал им: «Мир вам» )
Пропускать. : D это a,b,e,ff 2 ,l,r 1
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:37

φαντασμα ( фантазма ): Д Маркион Терт
πνευμα ( дух ): Большинство Биз [12] : 245 

Луки 24:42

και απο μελισσιου κηριου ( и соты улья )
Пропускать. : 𝔓 75 א ‎ A B D L W P 579. 1079. 1377.* 2411. it d,e syr s sa bo mss
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:46

ἐκ νεκρῶν ( из мертвых )
Пропускать. : Д са
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:49

τοῦ πατρός ( мой Отец )
Пропускать. : Д это
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:51

καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν ( и его возносили на небо )
Пропускать. : א ‎ * D it a,b,d,e,ff 2 ,l
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:52

προσκυνήσαντες αὐτὸν ( после поклонения ему )
Пропускать. : D it a,b,d,e,ff 2 ,l syr s
Вкл. : Большинство Byz

Луки 24:53

αἰνοῦντες ( хвала ) D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 vg mss
εὐλογοῦντες ( восхваляющий ) 𝔓 75 א ‎ B C* L syr s,pal sa bo geo
αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες ( восхваляющий и восхваляющий ) A C 2 W Δ Θ Ψ ƒ 1 ƒ 13 33 157 579 Byz it aur,c,f,q vg mss syr p,h Arm
Евангелие от Иоанна
Иоанна 1:4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστίν ( в Нем жизнь ): D א ‎ it sa mss
ἐν αὐτῷ ζωὴ ᾓν ( в Нем была жизнь ): Большинство Byz

Иоанна 4:51

υιος σου  : D гр
υιος αυτου  : D лат.

Иоанна 4:9

οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρίταις ( ибо евреи не имеют никаких дел с самаритянами )
Пропускать. : ‎ D это a,b,d,e,j
Вкл. : Большинство Byz

Иоанна 5:39

καὶ ἐκεῖναί εἰσιν ἁμαρτάνουσαι περὶ ἐμοῦ· ( и они грешат предо Мною ): D
καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ· ( и они свидетельствуют о Мне ): Большинство Byz

Иоанна 6:1

της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος  : D Θ 892. 1009. 1230. 1253. это б,д,е
τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος  : Большинство Byz

Иоанна 7:8

εγω ουκ αναβαινω ( Я не пойду ): א ‎ D K 1241.
εγω ουπω αναβαινω ( ещё не собираюсь ): B L T W Θ Ψ 0105 0180 0250 ƒ 1 ƒ 13 Byz [12] : 269 

Иоанна 8:46

Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz

Иоанна 11:54

εἰς τὴν χώραν Σαμφουριν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου ( в область Сепфориса , близ пустыни ): D
εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου ( в область близ пустыни ): Большинство Биз [12] : 289 

Иоанна 12:8

Пропускать. : Д
Вкл. : Большинство Byz

Иоанна 17:11

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ τούτῳ τῷ κόσμῳ ( и меня уже нет на свете ): D bcf ff 2 q
καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ ( и меня уже нет на свете ): Большинство Byz
ουκετι ειμι εν τω κοσμω· και εν τω κοσμω ειμι ( нет меня уже в этом мире, и я есть в мире )
Вкл. : 𝔓 107 (вид) Д (ак) р 1
Пропускать. : Большинство Byz

Иоанна 20:8

και ιδεν και ουκ επιστευσεν ( и увидел, и не поверил ): D
και ιδεν και επιστευσεν ( и увидел и поверил ): Большинство Byz
Деяния апостолов
Деяния 20:28
του κυριου ( Господня ): D 𝔓 74 C* E Ψ 33. 36. 453. 945. 1739. 1891.
του θεοῦ ( Бога ): א ‎ B 614. 1175. 1505. vg syr bo ms ; Киприан
τοῦ κυρίου καὶ θεοῦ ( Господа и Бога ): C c3 L 323 1241 Byz [12] : 384 
Образец латыни Кодекса Безаэ

История

Место происхождения кодекса до сих пор оспаривается; Были предложены как Галлия (нынешняя Франция ), так и южная Италия . [15] [4] : 261–276  Другие предполагаемые места происхождения включают Египет, Палестину и Бейрут. [9]

Считается, что рукопись была отремонтирована в Лионе (Франция) в девятом веке, о чем свидетельствуют характерные чернила, использованные для дополнительных страниц. На протяжении многих веков он тщательно охранялся в монастырской библиотеке святого Иринея в Лионе. Рукопись рассматривалась, возможно, в Италии, для спорных чтений на Тридентском соборе , и примерно в то же время она была сопоставлена ​​для издания Стефаном греческого Нового Завета. Во время религиозных войн в XVI веке, когда текстовый анализ приобрел новую актуальность среди протестантов Реформации , рукопись была украдена из монастырской библиотеки в Лионе, когда французские гугеноты разграбили библиотеку в 1562 году. Она была доставлена протестантский ученый Теодор Беза , [16] друг и преемник Кальвина , который передал его в 1581 году Кембриджскому университету , в сравнительной безопасности Англии, что объясняет его двойное название. Он остается в библиотеке Кембриджского университета (№ II 41). [1] [7] : 70–73 

Ученый Джон Милль сопоставил, а библеист Иоганн Якоб Веттштейн расшифровал (в 1716 году) текст кодекса. Оба издавали греческий Завет, но оба делали свою работу небрежно. Гораздо лучшее сопоставление было сделано примерно в 1732 году Джоном Дикинсоном.

В 1787 году Кембриджский университет поручил доктору Томасу Киплингу редактировать факсимильное издание, вышедшее в двух томах в 1793 году.

Английский священнослужитель Фредерик Х.А. Скривенер отредактировал текст кодекса в 1864 году (переписанный текст кодекса) [6] и опубликовал фотографическое факсимиле в 1899 году.

Важность рукописи такова, что коллоквиум, состоявшийся в Люнеле, Эро , на юге Франции 27–30 июня 1994 г., был полностью посвящен ей. [17] В статьях обсуждались многочисленные вопросы, которые он ставит перед нашим пониманием использования Евангелий и Деяний в раннем христианстве, а также текста Нового Завета.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab "Список Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 16 марта 2013 г.
  2. ^ Факсимиле Кодекса Безаэ в Кембриджской цифровой библиотеке .
  3. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . стр. 109–110. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  4. ^ Аб Паркер, Дэвид К. (1992). Кодекс Безаэ: раннехристианская рукопись и ее текст . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-07236-6.
  5. ^ Грегори, Каспар Рене (1900). Тексткритик новых заветов. Том. 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. п. 43 . Проверено 8 апреля 2010 г.
  6. ^ abcde Scrivener, Фредерик Генри Амброуз (1864). Bezae Codex Cantabrigiensis: точная копия обычного шрифта знаменитой унциальной греко-латинской рукописи Четырех Евангелий и Деяний апостолов. Лондон: Белл и Далди.
  7. ^ abcd Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк; Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-516122-9.
  8. ^ Майкл Марлоу. «Исследователь Библии». Архивировано из оригинала 14 августа 2007 года . Проверено 25 января 2004 г.
  9. ^ ab «Христианские дела: Кодекс Беза». Кембриджская цифровая библиотека . Проверено 19 января 2024 г.
  10. ^ Уилсон, Дж. М. (1923). Деяния апостолов, перевод из Кодекса Беза с введением о его луканском происхождении и значении . Нью-Йорк и Торонто: ISBN Macmillan Co. 978-1-61097-123-2.
  11. ^ Эпп, Элдон Джей (2005). Богословская направленность Codex Bezae Cantebrigiensis в Деяниях . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета . п. 34. ISBN 978-0-521-02047-3.
  12. ^ abcdefgh Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN 3-438-051001.(NA26)
  13. ^ Пероун, Джон Джеймс Стюарт (1893). Кембриджский греческий завет для школ и колледжей: Евангелие от Луки. Том. 3. Кембридж : Deighton, Bell & Co., с. 179.
  14. ^ UBS4, с. 311
  15. ^ Бердсолл, Дж. Невилл (1986). «Географическое и культурное происхождение Codex Bezae Cantabrigiensis: обзор Status Quaestionis, главным образом с палеографической точки зрения». В Шраге, Вольфганг (ред.). Studien zum Text und zur Ethik des Neuen Prophets: Festschrift zum 80. Geburtstag von Heinrich Greeven . Берлин; Бостон: Де Грюйтер. стр. 102–114. дои : 10.1515/9783110850154-008. ISBN 9783110850154.
  16. ^ Найт, Кевин (2017). «Кодекс Безаэ». www.newadvent.org . Новый Адвент . Проверено 22 июля 2018 г. В сопроводительном к своему подарку письме Беза писал, что рукопись была получена из монастыря Св. Иринея в Лионе во время войны в 1562 году. В том же году Лион был разграблен гугенотами, и эта рукопись, вероятно, была частью добычи. Реформатор сказал, что оно пролежало в монастыре долгие века, заброшенное и покрытое пылью; но его заявление отвергается большинством современных ученых. Фактически утверждается, что именно этот кодекс использовался на Тридентском соборе в 1546 году Уильямом Дюпре (английские писатели упорно называют этого француза Прато), епископом Клермона в Оверни, для подтверждения латинского прочтения Библии. Иоанна 21, si eum volo manere, который встречается только в греческом языке этого кодекса. Более того, его обычно отождествляют с Кодексом бета, своеобразные прочтения которого были сопоставлены в 1546 году для издания Греческого Завета Стивенсом его друзьями в Италии. Сам Беза, сначала назвав свой кодекс Lugdunensis, позже назвал его Claromontanus, как будто он пришел не из Лиона, а из Клермона (около Бове, а не Клермона Овернского). Все это, ставящее под сомнение первоначальное утверждение Безы, указывает на то, что рукопись находилась в Италии в середине шестнадцатого века, и имеет некоторое отношение к месту создания.
  17. Историю коллоквиума записал один из участников: Ж.-М. Ауверс, «Международный разговор по Кодексу Беза», Revue Théologique de Louvain 26 (1995), 405–412. См. также: Кодекс Беза, Исследования Люнельского коллоквиума, изд. Д.С. Паркер и К.-Б. Амфу.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки