Языковой совет Норвегии ( норв . Språkrådet , городской восточно-норвежский: [ˈsprôːkroːdə] ) — административный орган норвежского государства по языковым вопросам. [1] Он регулирует две письменные формы норвежского языка: букмол и нюнорск . Он был создан в 2005 году и заменил Норвежский языковой совет ( Norsk språkråd , городской восточно-норвежский: [ˈnɔʂk ˈsprôːkroːd] ), который существовал с 1974 по 2005 год. Он является дочерним агентством Министерства культуры и насчитывает сорок четыре сотрудника (по состоянию на 2023 год). [2] Это одна из двух организаций, занимающихся стандартизацией языка в Норвегии, наряду с Норвежской академией .
Совет по норвежскому языку (1974–2005) имел задачу по защите культурного наследия, представленного норвежским письменным и устным языком , поощрению мер, которые могут повысить уровень знаний норвежского языка , поощрению толерантности и взаимного уважения между всеми, кто использует норвежский язык в его различных вариантах, и защите прав отдельного человека, когда речь идет об использовании языка. Среди важнейших задач совета были стандартизация букмола и нюнорска, лингвистические консультации и лингвистическое обеспечение качества учебников .
В 2000 году совету было поручено работать с норвежским языком и информационными технологиями . Норвежский языковой совет регистрировал новые слова , выдвигал предложения по замене слов, заимствованных из английского языка, и продвигал меры по обеспечению языкового равенства между букмолом и нюнорском. Совет опубликовал публикации Språknytt и Statspråk .
В него вошло 38 членов, которые представляли различные заинтересованные стороны, такие как другие языковые организации, включая Норвежскую академию , Riksmålsforbundet и Noregs Mållag , а также образовательный сектор и средства массовой информации. Совет создал списки приемлемых словоформ. Некоторые слова ранее имели две формы: официальную форму, которая должна была использоваться в правительственных документах и учебниках, и факультативную форму, которая могла использоваться учащимися государственных школ. [3] Однако после 2005 года это различие больше не существует в списках, опубликованных Языковым советом Норвегии.
В 2003 году Стортинг согласился с предложением о преобразовании Норвежского языкового совета в национальный центр компетенции по норвежскому языку. Новый орган был создан 1 января 2005 года. В мае 2005 года было решено назвать учреждение Языковым советом. Он больше не представляет языковые организации. В 2005 году решением Стортинга была также создана Языковая служба для государственных органов. Языковая служба имеет две равнозначные задачи: содействовать использованию простого языка в правительстве и обеспечивать более равномерное распределение между нюнорском и букмолом в государственных документах.
Сильфест Ломхейм был первым директором Совета до 1 сентября 2010 года. Осе Ветос возглавляет Совет с 2015 года.
В 2006 году норвежская газета Ny Tid обратилась к совету с просьбой выбрать альтернативу термину «этнические норвежцы», поскольку этот термин может быть отчуждающим или исключающим для иммигрантов в Норвегии . В ответ совет отрицал, что иммигранты являются норвежцами или когда-либо могут стать норвежцами, написав: «Мы не считаем, что есть необходимость заменять термин «этнический норвежец» другим термином. Мы считаем, что неправильно называть людей из других стран «норвежцами», поскольку «норвежец» по определению относится к человеку этнического норвежского происхождения. Пакистанец , поселившийся в Норвегии, не становится норвежцем, даже если он становится гражданином Норвегии». Узкое определение норвежской идентичности, данное советом, вызвало споры в норвежских новостных СМИ и в норвежских социальных сетях. [4]
Министерство культуры назначило следующий состав совета на период 2020–2023 гг.: [5]