stringtranslate.com

О, Канада! О, Квебек!

О, Канада! О, Квебек! Реквием по разделенной стране — книга канадского романиста Мордехая Рихлера . Опубликованная в 1992 году, она пародировала эволюцию языковой политики в Квебеке и высмеивала языковые законы канадской провинции Квебек, ограничивающие использование английского языка. Книга, ставшая бестселлером, выросла из длинной статьи, опубликованной в выпуске The New Yorker за сентябрь 1991 года .

Согласно обложке книги:

С определённым сатирическим взглядом Ричлер рассматривает то, что он называет «самым глупым и ненужным политическим кризисом западного мира». Англоговорящие квебекцы терпят драконовские языковые законы, запрещающие английские или двуязычные вывески в Монреале, потому что они рассматриваются как оскорбление лингвистического облика города . [1]

Реакция

После публикации книги «О, Канада! О, Квебек!» Рихлер столкнулся с большой критикой со стороны националистов Квебека во французских СМИ и некоторых в англо-канадских СМИ. [2] Пьеретт Венн , депутат парламента от Квебекского блока, призвала запретить книгу. [3] Даниэль Латуш сравнил книгу с «Майн Кампф» . [4] Жан-Франсуа Лизе сказал: «Презрение, которое он испытывает к квебекцам и к фактам, которое струится с каждой страницы, ранит меня как квебекца, [...] как журналиста, как автора, интеллектуальная нечестность , с которой он играет с фактами, он делает сравнения, которые абсолютно неприемлемы, у меня была огромная головная боль, когда я читал эту книгу, она не давала мне спать. [...] Очевидно, здесь, в Квебеке, мы знаем, что он преувеличивает, но кто-то должен сказать это англо-канадцам». Он сделал это в телевизионных дебатах на тогда еще молодой сети CBC Newsworld , столкнувшись с Ричлером. [5]

Надя Хури считает, что в некоторой реакции на Рихлера был антисемитский подтекст, подчеркивая, что он не был «одним из нас», поскольку Рихлер был евреем. [6] или что он не был «настоящим квебекцем». [7] Кроме того, некоторые отрывки были намеренно неверно процитированы, например, раздел о том, что женщины Квебека были похожи на «свиноматок». [8] Другие французские писатели также считали, что реакция была чрезмерной, включая Жана-Юга Руа, Этьена Жиньяка, Сержа-Анри Висьера и Дорваля Брюнеля.

Смотрите также

Ссылки

  1. О, Канада! О, Квебек!: Реквием по разделенной стране , Penguin Books Canada, 1992.
  2. Смарт, Пэт. «Осмелость не согласиться с Мордехаем» в Canadian Forum, май 1992 г., стр. 8.
  3. ^ Джонсон, Уильям (2001-07-07). «Мнение: О, Мордехай. О, Квебек». The Globe and Mail . Получено 2021-11-14 .
  4. ^ "Le Grand Silence", Le Devoir , 28 марта 1992 г.
  5. ^ "Авторский спор о Канаде, о Квебеке!" видео, Архив, Société Radio-Canada , 31 марта 1992 г., получено 22 сентября 2006 г.
  6. ^ "Рихлер, Трюдо, лазанья и другие", 22 октября 1991 г. Le Devoir
  7. Сара Скотт, Джефф Бейкер, «Рихлер не знает Квебека, говорит Беланже; писатель «не принадлежит к Квебеку», настаивает председатель комиссии по будущему Квебека», The Gazette , 20 сентября 1991 г.
  8. ^ Хури, Надя. Qui a peur de Mordecai Richler. Монреаль: Editions Balzac, 1995.