Программы обучения на каталонском языке сегодня существуют в основном в Андорре и каталаноязычных автономных сообществах Испании.
После перехода Испании к демократии в 1978 году каталонский язык был восстановлен в сфере образования в Испании для миллионов носителей. Введение каталонского языка значительно различалось в зависимости от территории. В Каталонии и на Балеарских островах была принята лингвистическая модель, согласно которой каталонский является основным языком общения. Радикально иная модель была принята в Валенсийском сообществе , в котором родители, теоретически, могут выбирать, на каком языке будут обучаться их дети. Также существует частное финансируемое каталонское образование в Руссильоне , Франция.
Каталанский язык был исключен из сферы образования между 17 и 20 веками, поскольку различные штаты, в которых говорят на этом языке, ввели обязательное обучение на соответствующем государственном языке. Тем не менее, различные социальные секторы страны осознавали, что образование является решающей сферой как для прогресса страны, так и для жизнеспособности языка, что означало требования ввести каталонский язык в систему образования и жалобы на понижение, которые были частыми на протяжении всего этого периода. [1]
Ситуация начала меняться, прежде всего в Каталонии, в начале 20 века с ростом каталонского национализма ; сначала со стороны Содружества Каталонии, а затем Автономного республиканского правительства . В указе от 29 апреля 1930 года министр Второй Испанской Республики Марселино Доминго разрешил использование каталонского языка в начальных школах. Фактически, именно Статут автономии Каталонии 1932 года впервые ввел преподавание каталонского языка и на каталонском языке на всех уровнях образования. Однако период автономии был чрезвычайно коротким, хотя его работа заложила основы, которые позволили десятилетия спустя секторам профессионального образования поддерживать каталонский язык, даже в разгар франкистской диктатуры , когда язык был запрещен, а его пользователи преследовались. [1]
В 1933 году в скиту Святого Павла Альбокасера впервые начали преподавать валенсийский язык. Летом того года собрались четыре выдающихся преподавателя — Карлес Сальвадор, Энрик Солер и Годес, Антони Поркар и Кандель и Франсеск Буа Сенмарти — и 24 ученика мужского пола в возрасте от 8 до 13 лет.
Восстановление демократии и предоставление автономии каталонским территориям, входящим в Королевство Испания , позволило восстановить язык в сфере образования, что стало примером для стимулирования остальной части языкового домена. Однако восстановление было крайне неравномерным по территории, а региональная и административная фрагментация означает, что сегодня положение каталонского языка в мире образования сильно различается в зависимости от местоположения. [1]
В общих чертах можно сказать, что введение каталонского языка в качестве предмета было завершено, по крайней мере в Каталонии, Валенсийском сообществе и на Балеарских островах, во время перехода Испании к демократии. Фактически, все статуты автономии и первые лингвистические законы уделяли особое внимание изучению и использованию каталонского языка в образовании, поскольку был установлен принцип, согласно которому все население должно было владеть двумя официальными языками , чтобы избежать неравенства или социального раскола по языковому признаку. Однако лингвистические школьные модели, разработанные на каждой территории, значительно отличаются друг от друга. [1]
В Каталонии была сформирована единая лингвистическая модель, в которой каталонский язык является основным языком общения, известная как модель «погружения», «конъюнкции» или «единого языка обучения», основанная на представлении о том, что «каждый имеет право на образование на каталонском языке», и этот язык «обычно должен использоваться в качестве языка общения, а также для университетского и неуниверситетского обучения и преподавания», как указано в статье 35 Статута об автономии Каталонии 2006 года. Впервые она была разработана в законе 1983 года «Llei de Normalització Lingüística» (Закон о языковой нормализации), одобренном парламентом Каталонии . [2] Вскоре после этого модель model de conjunció en català («модель конъюнкции на каталонском») была постепенно развернута по всей Каталонии. [3] В 1986 году вся страна использовала каталонский язык в качестве языка обучения, за исключением предметов, посвященных преподаванию других языков, включая кастильский . [4] Существуют исключения: система признает право на получение начального образования на каталонском и испанском языках на первых уровнях школы. Учащиеся, присоединяющиеся к каталонской школьной системе позже, могут получать лингвистическую поддержку, если каталонский не является их родным языком . [2] Преподаватели предметов, не являющихся лингвистикой, могут использовать кастильский язык, если считают это целесообразным. [5] В 1998 году в закон были внесены некоторые изменения. Закон о языковой политике 1998 года интегрировал модель de conjunció en català в качестве единственной языковой политики, связанной со школой в Каталонии. [6] Модель декларировала, что каталонский является языком обычного использования в образовании, языком преподавания и языком изучения, и устанавливала, что два официальных языка должны иметь надлежащее присутствие в учебной программе. [6]
Целью системы является предотвращение школьной сегрегации по языковому признаку. Эта модель, конечно, требует, чтобы учителя могли изъясняться на одном из двух официальных языков Каталонии. Чтобы гарантировать этот момент, в 1991 году был принят закон, регулирующий доступ к образовательному сектору, требующий от учителей владеть каталонским и кастильским языками на уровне, позволяющем им выполнять свои профессиональные обязанности в соответствии с действующим законодательством. [1] Эта система получила высокую оценку ЕС и ЮНЕСКО . [7] [8]
Испанский национализм и несколько организаций и политических партий, таких как Народная партия Испании и Каталонии , [8] Граждане , [9] Каталонское гражданское общество [10] и Somatemps [11] открыто выступают против системы образования Каталонии. Они утверждают, что система несправедлива по отношению к носителям кастильского языка, поскольку считают, что каталонский язык добавляет дополнительную нагрузку некаталонским студентам, ухудшая их успеваемость. Однако консенсус между научными, образовательными и каталонскими сообществами заключается в том, что языковое погружение справедливо, учитывая особенности населения, проживающего в Каталонии. [4] С другой стороны, оценки испанского языка у студентов Каталонии равны или выше, чем у остальных студентов Испании, и нет никаких следов худшей успеваемости у некаталонских студентов. [12] Испанские националисты также заявляют, что детям внушают каталонский национализм . [13] Напротив, социальные исследования показали, что на чувства политической идентификации детей влияют их родители и район, а не система образования Каталонии . Дети, живущие в районах или посещающие школы, расположенные в районах с высокой долей мигрантов, будут менее склонны идентифицировать себя как каталонцев, чем как испанцев или только каталонцев. [13]
Школьная модель Каталонии всегда была предметом конфликта с политическими правыми в Испании. [13] Она дошла до Конституционного суда Испании в 1994 и 2010 годах, и оба раза получила благоприятное решение, не нарушающее «право и обязанность детей, говорящих на кастильском языке, знать испанский язык». В решении 2010 года указывалось, что кастильский «не может быть исключен», но что каталонский должен быть «центром тяжести». [5] Однако в 2013 году правительство Испании, в то время возглавляемое Народной партией Испании , приняло законопроект об увеличении использования кастильского в качестве языка обучения, не указав никакого процента. Правительство Каталонии заявило, что они передадут законопроект в Конституционный суд Испании. [8] В 2015 году Верховный суд постановил, что по крайней мере 25% школьных предметов на всех уровнях должны использовать кастильский в качестве языка обучения для тех родителей, которые просят об этом, чтобы гарантировать, что кастильский не будет исключен. Некоторые утверждают, что Верховный суд превысил свои полномочия, поскольку он не может изменять законы, одобренные парламентом. [5] Образовательное сообщество заявило, что кастильский язык никогда не был исключен, и многие учителя использовали его в качестве языка обучения на своих лекциях ради гибкости, а законы уже имели исключения для некаталонских носителей. [2] [5] Продолжающийся конфликт вокруг образовательной системы Каталонии способствовал росту движения за независимость в Каталонии . Ирене Ригау , министр образования Каталонии в 2014 году, заявила, что «нам нужна собственная страна, чтобы защитить наш язык». [14]
Действующая на Балеарских островах модель лингвистических школ во многом соответствует модели Каталонии, хотя присутствие кастильского языка как языка общения там несколько более значимо.
В Валенсии преподавание на каталонском языке началось в 1983 году с принятием Закона об использовании и преподавании валенсийского языка. Он основан на другой модели, известной как «двойная линия», когда родители могут выбирать в качестве языка общения каталонский и испанский или смешанные программы. Однако администрация очень часто предлагала вакансии для преподавания на каталонском языке, которые не удовлетворяли высокий спрос. С принятием Декрета о многоязычии в 2017 году правительство Валенсии впервые попыталось преодолеть сегрегированную модель, чтобы каждая школа предлагала уникальную языковую модель. Первоначально 54% учреждений в согласованной государственной сети выбрали каталонский в качестве языка общения; 30% — смешанные программы; и 13% — кастильский. Тем не менее, Высший суд правосудия Валенсийского сообщества отменил этот указ в том же году.
Положение каталонского языка в остальной части домена также сложное. Андорра , государство, характеризующееся высокой численностью иммигрантов и транзитных людей, имеет различные образовательные системы : государственная школа «Escola Andorrana», где каталонский является основным языком и сильным присутствием французского как L2 ; приходские школы, где каталонский является языком общения; испанская система, где языком общения является кастильский; и французская система, где школы работают на этом языке.
Однако в Франха-де-Понент (каталоноязычная область Арагона ) каталонский язык является всего лишь факультативным предметом в рамках полностью кастильской школы. В городе Альгеро (Сардиния, Италия) и Северной Каталонии ( Восточные Пиренеи , Франция), с другой стороны, преподавание каталонского языка как факультативного предмета сосуществует с определенными образовательными инициативами на каталонском языке в условиях полного или частичного погружения. La Bressola , сеть частных средних школ в Северной Каталонии , предлагает образование на каталонском языке. [1] [ мертвая ссылка ]
На международном уровне Институт Рамона Льюля является официальным учреждением, которое контролирует и выбирает приглашенных профессоров, которые преподают каталонский язык примерно в 150 университетах (включая 6000 студентов) по всему миру. [15] Кроме того, сеть Casals Catalans, такая как Catalans UK или Casal Català de Brussel·les , предлагает базовые курсы каталонского языка для детей от начальной школы до взрослых. [16]
Модели языковых школ каталоноязычных территорий были потрясены волнами иммиграции в 1990-х и 2000-х годах. Эти волны изменили демографический состав учеников, так что за десятилетие иностранные ученики выросли с 1% до более чем 12%. Особые потребности этих новых учеников мотивировали ряд инициатив, таких как нынешние «приветственные школы», призванные облегчить изучение каталонского языка и быстро и персонализированно интегрировать учеников, недавно прибывших в центр. В 2007 году в Каталонии насчитывалось в общей сложности 1081 таких школ (636 начальных, 347 средних и 91 школа с поддержкой). [1] [ нерабочая ссылка ]
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )