В Ирландском Свободном Государстве обращение генерал -губернатора или речь генерал-губернатора была официальным обращением, произнесенным генерал-губернатором в Dáil Éireann , по образцу тронной речи, произнесенной в других доминионах Британского Содружества . Обращение было написано Исполнительным советом и излагало законопроекты, которые он намеревался внести. Технически обращение было только к Dáil, а не к совместной сессии обеих палат Oireachtas . [ 1] Однако члены Seanad Éireann были приглашены в палату Dáil для участия в обращении и впоследствии обсуждали его после возвращения в свою палату.
Обращение было кратким, деловым мероприятием, лишенным помпы и церемоний государственного открытия парламента . Это отражало общее отсутствие энтузиазма по поводу монархии в Ирландском свободном государстве . Только первые две сессии Свободного государственного парламента, в 1922 и 1923 годах, имели такое обращение. В то время как в британском парламенте законопроекты не сохраняются от одной сессии к другой, Свободный государственный парламент позволял переносить ожидающие рассмотрения законопроекты с предыдущей сессии. [2] Таким образом, начало новой сессии не совпадало с введением совершенно нового списка законодательных актов. [2]
Первое обращение было произнесено недавно назначенным генерал-губернатором Тимоти Майклом Хили 12 декабря 1922 года, через шесть дней после возникновения Ирландского свободного государства . В отличие от других примеров на международном уровне, сама речь была произнесена не в верхней палате, а в нижней палате, Dáil Éireann , и не включала никакой церемонии. Члены Seanad Éireann по приглашению Ceann Comhairle собрались в зале Dáil, чтобы засвидетельствовать речь. Члены Лейбористской партии бойкотировали речь. [3]
Генерал-губернатор начал с зачитывания послания короля Георга V , в котором говорилось:
С окончательным принятием Конституции возникает самоуправляемый Доминион Ирландское Свободное Государство.
Сама Конституция основана на Договоре, заключенном год назад между представителями Великобритании и Ирландии.
Я искренне надеюсь, что благодаря добросовестному соблюдению всеми сторонами Пакта, заключенного таким образом, мир и процветание Ирландии могут быть обеспечены. Именно в духе этого Соглашения я избрал вас первым Представителем Короны в Ирландском Свободном Государстве.
От всего сердца молюсь, чтобы благословение Божие почило на вас и на министрах Ирландского Свободного государства в выполнении трудной задачи, возложенной на вас.
В самой речи, написанной Исполнительным советом , генерал-губернатор рассказал членам о создании Комиссии по установлению границ .
Парламент той части провинции Ольстер, которая называется Северной Ирландией, воспользовавшись статьей 12 Договора между Великобританией и Ирландией, счел нужным представить обращение Его Величеству, в силу которого полномочия вашего парламента и правительства перестали распространяться на Северную Ирландию. Соответственно, теперь обязанностью моего правительства становится принятие таких мер, которые могут быть необходимы для учреждения Комиссии, которая должна определить в соответствии с пожеланиями жителей, насколько это может быть совместимо с экономическими и географическими условиями, границы между Северной Ирландией и остальной частью Ирландии.
Члены парламента также были проинформированы о предстоящем законопроекте, который будет касаться реализации Конституции Ирландского свободного государства , создания новой судебной системы, реформы Закона о бедных , создания закона о Гражданской гвардии (позднее названной Garda Síochána ) и других правовых реформ.
После его завершения в каждой палате было предложено предложение о благодарности за речь генерал-губернатора. Затем палаты подробно обсудили полное содержание речи.
Второе обращение генерал-губернатора было произнесено в Dáil 3 октября 1923 года, вскоре после того, как Oireachtas возобновил работу после всеобщих выборов 27 августа . Текст был распространен заранее. Его содержание подробно обсуждалось в последующие недели в обеих палатах.
Никаких дальнейших речей генерал-губернатора не было. [1]