stringtranslate.com

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком

The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment [ 1] сокращенно на английском языке CEFR , CEF или CEFRL — это руководство, используемое для описания достижений изучающих иностранные языки по всей Европе и, все чаще, в других странах. CEFR также призван облегчить образовательным учреждениям и работодателям оценку языковых квалификаций кандидатов на поступление в учебные заведения или трудоустройство. Его главная цель — предоставить метод изучения, преподавания и оценки, который применим ко всем языкам в Европе .

CEFR был создан Советом Европы в 1986–1989 годах в рамках проекта «Изучение языка для европейского гражданства». В ноябре 2001 года Резолюция Совета Европейского Союза рекомендовала использовать CEFR для создания систем подтверждения языковых способностей. Шесть контрольных уровней (A1, A2, B1, B2, C1, C2) становятся широко принятыми в качестве европейского стандарта для оценки уровня владения языком .

Разработка

Межправительственный симпозиум 1991 года под названием «Прозрачность и согласованность в изучении языков в Европе: цели, оценка, сертификация», проведенный швейцарскими федеральными властями в швейцарском муниципалитете Рюшликон, выявил необходимость в общей европейской структуре для языков, чтобы улучшить признание языковых квалификаций и помочь учителям сотрудничать. Затем последовал проект по разработке классификаций уровней языка для сертификации, которая будет признаваться по всей Европе. [2]

По итогам симпозиума Швейцарский национальный научный фонд запустил проект по разработке уровней владения языком, который в дальнейшем приведет к созданию «Европейского языкового портфеля» — сертификации языковых навыков, которая может использоваться по всей Европе.

Предварительная версия Руководства по соотнесению языковых экзаменов с Общеевропейскими рамками владения иностранным языком (CEFR) была опубликована в 2003 году. Этот черновой вариант был опробован в ряде проектов, включая привязку единого теста к CEFR, привязку наборов экзаменов на разных уровнях и национальных исследований экзаменационных комиссий и научно-исследовательских институтов. Практики и ученые поделились своим опытом на коллоквиуме в Кембридже в 2007 году, а пилотные исследования и результаты были опубликованы в Studies in Language Testing (SiLT). [3] Результаты пилотных проектов затем были использованы в проекте по пересмотру Руководства с 2008 по 2009 год.

Теоретическая основа

CEFR разделяет общие компетенции в знаниях , навыках и экзистенциальной компетенции с конкретными коммуникативными компетенциями в лингвистической компетенции , социолингвистической компетенции и прагматической компетенции . Это разделение не совсем соответствует ранее известным понятиям коммуникативной компетенции , но соответствия между ними могут быть установлены. [4]

CEFR имеет три основных измерения: языковая деятельность, области, в которых происходит языковая деятельность, и компетенции, на которые человек опирается, когда он участвует в ней. [5]

Языковая деятельность

CEFR различает четыре вида языковой деятельности: восприятие (аудирование и чтение), производство (устная и письменная речь), взаимодействие (устная и письменная речь) и посредничество (перевод и интерпретация). [5]

Домены

Общие и частные коммуникативные компетенции развиваются путем создания или получения текстов в различных контекстах при различных условиях и ограничениях. Эти контексты соответствуют различным секторам социальной жизни, которые CEFR называет доменами. Выделяются четыре широких домена: образовательный, профессиональный, общественный и личный. Они в значительной степени соответствуют регистру . [ необходима цитата ]

Компетенции

Пользователь языка может развивать различные уровни компетентности в каждой из этих областей, и для их описания CEFR предоставил набор из шести общих контрольных уровней (A1, A2, B1, B2, C1, C2). [6]

Общие референтные уровни

Common European Framework делит учащихся на три широких подразделения, каждое из которых может быть разделено на два уровня; для каждого уровня описывается, что учащийся должен уметь делать в чтении, аудировании, говорении и письме. В следующей таблице указаны эти уровни. [7]

Эти дескрипторы можно применить к любому языку, на котором говорят в Европе, и существуют переводы на многие языки.

Связь с продолжительностью процесса обучения

Образовательные организации по разным языкам предложили оценки объема обучения, необходимого для достижения определенного уровня владения соответствующим языком.

Экосистема сертификации и обучения, поддерживаемая CEFR

Было создано несколько организаций, которые выступают в качестве зонтика для языковых школ и сертификационных компаний, заявляющих о совместимости с CEFR. Например, Европейская ассоциация языкового тестирования и оценки (EALTA) — это инициатива, финансируемая Европейским сообществом [10] для продвижения CEFR и передового опыта в предоставлении профессиональной языковой подготовки. Ассоциация языковых тестировщиков в Европе (ALTE) — это консорциум академических организаций, целью которого является стандартизация методов оценки. [11] Eaquals (Оценка и аккредитация качества языковых услуг) — это международная ассоциация учреждений и организаций, занимающихся языковым образованием, действующая по всей Европе и следующая CEFR. [12]

Во Франции Министерство образования создало обязательный для правительства сертификат под названием CLES, который формализует использование CEFR в программах обучения языкам во французских высших учебных заведениях. [13]

В Германии некоммерческая организация Telc является эксклюзивным партнером федерального правительства по проведению языковых тестов, проводимых по окончании интеграционных курсов для мигрантов в соответствии со стандартами CEFR. [14]

Сравнение с другими шкалами

Общие весы

ACTFL

Американский совет по преподаванию иностранных языков опубликовал однонаправленную таблицу уровней соответствия в соответствии с его Руководством по уровню владения языком ACTFL и уровнями CEFR. Она основана на работе конференций по соответствию ACTFL-CEFR, которые начались в 2010 году. В целом, ACTFL строже относится к рецептивным навыкам, чем к продуктивным, по сравнению с CEFR. [15] Следующая таблица не может рассматриваться как указание на то, какой уровень ACTFL следует из сдачи теста, соответствующего CEFR.

Для удобства для уровней ACTFL будут использоваться следующие сокращения:

Аналогичное соответствие было предложено для другого направления (тест, соответствующий CEFR) в панельной дискуссии в Университете иностранных исследований Осаки одним из соавторов CEFR Брайаном Нортом. Он заявил, что «разумной гипотезой» было бы соответствие C2 уровню «Distinguished», C1 — «Superior», B2 — «Advanced-mid» и B1 — «Intermediate-high» в системе ACTFL. [16]

Это согласуется с таблицей, опубликованной Американским университетским центром в Провансе, в которой приведены следующие соответствия в соответствии с «оценкой эквивалентности, проведенной сертифицированным администратором ACTFL»: [17]

В следующей таблице суммированы три ранее предложенных эквивалента между CEFR и ACTFL. Некоторые из них относятся только к одному виду деятельности (например, говорение).

ИЛР

Французская академия в Балтиморе предлагает следующую другую эквивалентность: [21]

Исследование Бака, Папагеоргиу и Платцека [22] рассматривает соответствие между сложностью тестовых заданий по стандартам CEFR и ILR. Наиболее распространенные уровни ILR для заданий данной сложности CEFR были следующими:

Канада

Поскольку Канада все чаще использует CEFR, Ларри Вандергрифт из Оттавского университета предложил Канаде принять CEFR в своем отчете « Предложение о единой системе уровней владения иностранным языком для Канады», опубликованном Heritage Canada . [24] [25] В этом отчете содержится сравнение CEFR с другими стандартами, используемыми в Канаде, и предлагается таблица эквивалентности.

Полученное соответствие между шкалами ILR и ACTFL не соответствует общепринятому. [28] Стандарты ACTFL были разработаны таким образом, чтобы уровни Novice, Intermediate, Advanced и Superior соответствовали 0/0+, 1/1+, 2/2+ и 3/3+ соответственно по шкале ILR. [29] Кроме того, шкалы ILR и NB OPS не соответствуют друг другу, несмотря на то, что последняя была смоделирована на основе первой. [25]

В документе Макдональда и Вандергрифта 2007 года [30] оцениваются следующие соответствия (по устным способностям) между уровнями Комиссии по государственной службе и уровнями CEFR:

Языковые школы также могут предлагать свои собственные таблицы эквивалентности. Например, Vancouver English Centre предоставляет всеобъемлющую таблицу эквивалентности между различными формами теста TOEFL, экзамена Cambridge, системы уровней VEC и CEFR. [31]

Шкалы, специфичные для языка

Трудность согласования CEFR с учебными программами

Языковые школы и органы сертификации оценивают свои эквиваленты по фреймворку. Различия в оценке были обнаружены, например, при одинаковом уровне на PTE A , TOEFL и IELTS , и это является причиной споров между производителями тестов. [89]

Незападные регионы и языки

Система CEFR, изначально разработанная для облегчения мобильности людей и экономического роста в многоязычном Европейском Союзе, с тех пор оказала влияние и была заимствована различными другими областями.

Незападные учащиеся

В Японии принятие CEFR поощрялось учеными, институциональными субъектами ( MEXT ), политиками, бизнес-ассоциациями и самими учащимися. [90] Принятие в Малайзии также было задокументировано. [91] Во Вьетнаме принятие CEFR было связано с недавними изменениями в политике английского языка, усилиями по реформированию высшего образования, ориентацией на экономические возможности и тенденцией администраторов искать внутренние решения за пределами страны. [92]

Нориюки (2009) наблюдает «механическое» повторное использование европейской структуры и концепций японскими преподавателями преимущественно западных языков, упуская из виду часть реконтекстуализации: необходимость адаптировать концептуальный словарь к местному языку и адаптировать структуру к местной публике, ее языку и практикам. [93]

Около 2005 года Университет иностранных языков Осаки разработал проект, вдохновленный CEFR, для своих 25 иностранных языков с прозрачным и общим подходом к оценке. В то время как основные языки уже давно имели четко определенные инструменты для японской общественности, способные направлять учителей в преподавании и выполнении оценок методичным образом, этот проект подтолкнул принятие аналогичных практик для менее распространенных языков, как того требовали студенты. [93]

В конце 2006–2010 гг. Университет Кейо возглавил амбициозный проект по изучению многоязычного языка, ориентированный на действия, вдохновленный CEFR, чтобы способствовать многокампусному и межъязыковому сотрудничеству в создании учебных материалов и систем оценки от детского до университетского уровня. [93] С 2015 г. было продолжено «Исследование развития многоязычных и многокультурных навыков в интегрированном образовании на иностранных языках». [94]

Неевропейские языки

Структура была переведена на китайский язык в 2008 году. [95] В 2011 году французский синолог Жоэль Беллассен предположил, что CEFR вместе с его метаязыком может и должен быть адаптирован к таким далеким языкам, как китайский , с необходимостью адаптировать и расширить его соответствующими концепциями, присущими новому языку и его изучающим. [96] Были предприняты различные попытки адаптации к китайскому языку. [97] [98]

В Японии преподавание восточноазиатских языков в значительной степени игнорируется, поскольку японское общество в основном ориентировано на преподавание западных языков, что упускает ценную возможность для японцев напрямую общаться с соседними странами, а для малых языков — укреплять преподавание своих языков. [93]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Совет Европы (2001). Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка. Совет Европы.
  2. ^ Жан-Клод 2010, стр. 73.
  3. ^ Мартынюк, Вальдемар (11 ноября 2010 г.), Исследования по языковому тестированию (описание книги), т. 33, Великобритания , ISBN 9780521176842{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ).
  4. ^ Карлос Сезар, Хименес (2011). El Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas y la comprensión teórica del conocimiento del languaje: исследование гибкой нормативной базы для принятия образовательных мер (PDF) (эссе). Национальный автономный университет Мексики. п. 11. Архивировано из оригинала (PDF) 5 августа 2019 года . Проверено 30 июля 2011 г.
  5. ^ ab "Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (CEFR)". Совет Европы . Получено 18 сентября 2015 г.
  6. ^ Кеннеди, Шеннон (7 июня 2023 г.). «Уровни CEFR: что они такое и как проверить себя». Свободно за 3 месяца . Получено 28 июня 2024 г.
  7. ^ "Уровни владения европейским языком – Сетка самооценки". Архивировано из оригинала 28 января 2017 года.Также доступно в формате PDF.
  8. ^ "Часто задаваемые вопросы". Goethe-Institut . Получено 13 августа 2022 г.
  9. ^ "Часто задаваемые вопросы - Французский альянс Лидса" . Французский Альянс Лидса . Проверено 1 мая 2023 г.
  10. ^ "Европейская ассоциация языкового тестирования и оценки". EALTA . Получено 18 июля 2014 г.
  11. ^ "Ассоциация языковых тестировщиков в Европе". ALTE . Получено 18 июля 2014 г.
  12. ^ "EAquals— Наши цели". EAquals. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Получено 18 июля 2014 года .
  13. ^ "Свидетельство о компетентности в области языков высшего образования" . СПИРАЛЬ. Архивировано из оригинала 18 мая 2007 года . Проверено 18 июля 2014 г.
  14. ^ "Европейский языковой сертификат". telc . Получено 18 июля 2014 г. .
  15. ^ ab "Присвоение рейтингов CEFR оценкам ACTFL" (PDF) . actfl.org . ACTFL Американский совет по преподаванию иностранных языков . Получено 16 мая 2023 г. .
  16. ^ Ссылку на доклад можно найти в библиографии EP "English Profile", в разделе "General materials", а затем в North 2006, ссылка на English Profile (библиография)
  17. ^ "Центр приписывает переписку администратору ACTFL" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 января 2014 г.
  18. ^ Бастан, Альфонсо Мартинес (2008). Устная оценка: эквивалентность руководящим принципам ACTFL и algunas escalas del MCER (PDF) (докторская диссертация). Университет Гранады. п. 461. ИСБН 978-84-338-4961-8.
  19. ^ Чирнер, Эрвин (февраль 2005 г.). «Das ACTFL OPI und der Europäische Referenzrahmen» (PDF) . Вавилония (на немецком языке). Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2006 г.Также цитируется в Baztán 2008, стр. 468
  20. ^ Буитраго (неопубликовано, 2006) цитируется в Baztán 2008, стр. 469–70
  21. ^ "Уроки французского языка в Балтиморе / Французская академия, округ Колумбия, Мэриленд, Вирджиния". french-baltimore.com .
  22. ^ "PowerPoint Presentation" (PDF) . Получено 2 мая 2013 г.
  23. ^ Уровень 2+ — наивысшая возможная классификация для аудируемых заданий.
  24. ^ "New Canadian Perspectives: Proposal for a Common Framework of Reference For Languages ​​for Canada (архив)" (PDF) . Canadian Heritage . Архивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2011 г. . Получено 15 июля 2017 г. .
  25. ^ ab "Предложение CFR для Канады". Elp-implementation.ecml.at. Архивировано из оригинала 15 августа 2011 г. Получено 14 августа 2011 г.
  26. ^ "Шкала устной речи второго языка Нью-Брансуика" (PDF) . www.gnb.ca/en/departments/ed (Департамент образования и развития детей младшего возраста GNB) . Получено 5 августа 2023 г. .«Шкала уровня владения устным языком». www.gnb.ca/en/departments/finance/human_resources (Совет финансов и казначейства GNB, Лингвистические службы). 16 декабря 2019 г. Получено 5 августа 2023 г.«Информационный буклет — Руководство по языковой компетентности: устная речь, чтение, письмо. Лингвистические услуги, Совет по финансам и казначейству, январь 2022 г.» (PDF) . www2.gnb.ca . Совет по финансам и казначейству GNB . Получено 5 августа 2023 г. .
  27. ^ "Квалификационные стандарты 3 / 3". Tbs-sct.gc.ca. 15 апреля 2013 г. Получено 2 мая 2013 г.
  28. ^ "Соответствие шкал квалификации". Sil.org. 21 марта 1999 г. Получено 14 августа 2011 г.
  29. ^ "ILR Scale". Utm.edu. Архивировано из оригинала 17 августа 2011 г. Получено 14 августа 2011 г.
  30. ^ Дженнифер Макдональд; Ларри Вандергрифт (6–8 февраля 2007 г.). «CEFR в Канаде» (презентация PowerPoint) . Совет Европы . Получено 17 октября 2011 г.
  31. ^ "Таблица эквивалентности TOEFL". Vancouver English Centre. Архивировано из оригинала 1 января 2013 года . Получено 18 июля 2014 года .
  32. ^ Curcin, Milja; Black, Beth. «Исследование стандартов GCSE по французскому, немецкому и испанскому языкам через призму CEFR» (PDF) . Правительство Соединенного Королевства . Получено 26 июня 2020 г.
  33. ^ "Уровни изучения языка CEFR объяснены и сравнены | Поддержка | gostudylink". gostudylink.net . Получено 6 октября 2020 г. .
  34. ^ Кото кёику ни окэру гайкокуго кёику но арата на тенбо: шиефуару но ойо каносей о мегутте . 東京外国語大学: 世界言語社会教育センター. 2012. ISBN 9784925243858. OCLC  794365620.
  35. ^ "Сертификационный экзамен по чешскому языку (CCE) для иностранцев | ILPS CU". ujop.cuni.cz .
  36. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 23 марта 2018 года . Получено 24 ноября 2013 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  37. ^ "Сертификат по голландскому языку как иностранному" (PDF) . CNaVT. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2013 г. . Получено 27 октября 2013 г. .
  38. ^ "Что такое Staatsexamens NT2?" (на голландском языке). Колледж для экзаменов . Проверено 26 марта 2013 г.
  39. ^ "OET и CEFR". OET .
  40. ^ "TrackTest Language levels". TrackTest . Получено 12 декабря 2013 .
  41. ^ "Wheebox TOELS". Wheebox.
  42. ^ "iTEP и CEFR". iTEP .
  43. ^ "IELTS и CEFR". IELTS . Получено 11 мая 2024 г.
  44. ^ "Список утвержденных безопасных тестов по английскому языку, проводимых за пределами Великобритании". gov.uk . Получено 12 мая 2024 г. .
  45. ^ "Баллы IELTS и шкала уровней CEF для программ Clarity" (PDF) . Clarity English . Получено 3 августа 2014 г. .
  46. ^ ab "Mapping the TOEIC Tests on the Common European Framework Reference" (PDF) . Веб-сайт ETS . ETS. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2011 г. . Получено 22 сентября 2011 г. .
  47. ^ "Тест по английскому языку Duolingo". englishtest.duolingo.com .
  48. ^ "TOEFL: Для академических учреждений: Сравните результаты". ets.org .
  49. ^ "Исследования". Архивировано из оригинала 7 января 2013 года . Получено 25 февраля 2013 года .
  50. ^ "Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR)". Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Получено 25 февраля 2013 года .
  51. ^ "Данные" (PDF) . efset.org . Архивировано из оригинала (PDF) 6 октября 2015 г. . Получено 6 октября 2015 г. .
  52. ^ Amega Web Technology. "City & Guilds English — The Common European Framework". Cityandguildsenglish.com. Архивировано из оригинала 9 января 2016 года . Получено 14 августа 2011 года .
  53. ^ "Languages ​​Ladder". Cilt.org.uk. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 г. Получено 14 августа 2011 г.
  54. ^ "Международные языковые стандарты". Cambridge ESOL. Архивировано из оригинала 29 июля 2015 г. Получено 22 июля 2015 г.
  55. ^ abcde "Michigan Language Assessment". CAMLA. Архивировано из оригинала 22 августа 2019 г. Получено 9 августа 2019 г.
  56. ^ abc "MET Go!". CaMLA. Архивировано из оригинала 10 августа 2019 года . Получено 9 августа 2019 года .
  57. Ссылки ​КАМЛА . Проверено 9 августа 2019 г.
  58. ^ "ECPE". CaMLA. Архивировано из оригинала 9 августа 2019 года . Получено 9 августа 2019 года .
  59. ^ «Trinity College London – Интегрированные навыки английского языка (ISE)».
  60. ^ «Trinity College London – Оценочные экзамены по разговорному английскому языку (GESE)».
  61. ^ «Экзамены GEP по английскому языку – Интегрированные навыки английского языка».
  62. ^ "Сравнительная таблица | Исследования | EIKEN | Фонд Eiken в Японии". eiken.or.jp .
  63. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 сентября 2013 года . Получено 20 сентября 2013 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  64. ^ Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer. «Нивеаубешрайбунг» (PDF) . ЭТС Глобал . Проверено 12 сентября 2019 г.
  65. ^ "Что такое TestDaF?" (PDF) . TestDaF. Архивировано из оригинала (PDF) 23 июля 2015 г. . Получено 22 июля 2015 г. .
  66. ^ "Framework of Reference for Languages" (PDF) . TestDaF . Получено 22 июля 2015 г. .
  67. ^ "Информация для Центра греческого языка и сертификата об уровне владения греческим языком" . Получено 7 августа 2012 г.
  68. ^ "Шкала оценки коммуникативной компетентности для студентов, изучающих иврит – Еврейский университет в Иерусалиме" (PDF) . Получено 5 января 2020 г. .
  69. ^ "Íslenskupróf vegna ríkisborgararéttar" . Проверено 16 февраля 2020 г. .
  70. ^ Кристинссон, Ари (2013). «Innflytjendur og íslenskupróf» [Иммигранты и тесты по исландскому языку]. Милли Мала (на исландском языке). 5 : 73–94.
  71. ^ "TEG Levels" . Получено 16 июля 2023 г. .
  72. ^ "CEFRとJ.TEST".
  73. ^ "О JFT-Basic|JFT-Basic Japan Foundation Test for Basic Japanese". jpf.go.jp . Получено 1 ноября 2019 г. .
  74. ^ "J-cert生活・職能日本語検定【国際人財開発機構】" . j-cert.org .
  75. ^ "「한국어 표준 교육과정」과 국외 외국어 숙달도 기준(CEFR·ACTFL·WIDA) 비교» (PDF) . Национальный институт корейского языка. п. 9 . Проверено 11 мая 2024 г.
  76. ^ "Люксембург | Национальный институт языков" .
  77. ^ "Om prøven - Kompetanse Norge" .
  78. ^ "Результат - Kompetanse Norge" .
  79. ^ "Egzaminy Certifikatowe z Języka Polskiego jako Obcego" . Архивировано из оригинала 30 июля 2015 года . Проверено 4 августа 2015 г.
  80. ^ "Центр обеспечения португальского языка Estrangeira" . Архивировано из оригинала 14 июня 2012 года . Проверено 4 сентября 2012 г.
  81. ^ "Сертификат о знании португальского языка для иностранных языков" . Проверено 4 сентября 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  82. ^ "TKRI Overview". Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 года . Получено 22 ноября 2012 года .
  83. ^ "Описание - Дипломы Español Como Lengua Extranjera" . Институт Сервантеса . Проверено 19 августа 2011 г.
  84. ^ "Перевод на русский язык".
  85. ^ "臺灣閩南語能力認證" .
  86. ^ "Türkçe Yeterlik Sınavi (TYS)" . Институт Юнуса Эмре . Проверено 10 марта 2017 г.
  87. ^ "Видил тестирование с украинским фильмом как иноземным". Архивировано из оригинала 26 сентября 2015 года . Проверено 17 февраля 2014 г.
  88. ^ "Cyfres Cymwysterau Cymraeg i Oedolion" . cbac.co.uk.
  89. ^ de Jong, John HAL . «Необоснованное утверждение о соответствии CEF некоторых международных тестов по английскому языку — Pearson» (PDF) . Ealta.eu.org . Получено 15 июля 2017 г.
  90. ^ Нисимура-Сахи, Оши (29 ноября 2020 г.). «Заимствование общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR) в Японии: анализ взаимодействия между глобальными тенденциями в образовании и разработкой национальной политики». Asia Pacific Journal of Education . 42 (3): 574–587. doi : 10.1080/02188791.2020.1844145 . ISSN  0218-8791. S2CID  229434677.
  91. ^ Афип, Лияна Ахмад; Хамид, М. Обайдул; Реншоу, Питер (27 мая 2019 г.). «Общеевропейские рамки референции по языкам (CEFR): взгляд на заимствование глобальной политики в малазийском высшем образовании». Глобализация, общества и образование . 17 (3): 378–393. doi :10.1080/14767724.2019.1578195. ISSN  1476-7724. S2CID  151143912.
  92. ^ Нгуен, Ван Хуй; Хамид, М. Обайдул (9 августа 2021 г.). «CEFR как национальная языковая политика во Вьетнаме: выводы из социогенетического анализа». Журнал многоязычного и многокультурного развития . 42 (7): 650–662. doi :10.1080/01434632.2020.1715416. ISSN  0143-4632. S2CID  213016876.
  93. ^ abcd Нисияма, Нориюки (2009). «Влияние европейского сообщества кадров на языки Северо-Восточной Азии: для лучшей контекстуализации CECR». Японское дидактическое ревю французского языка . 4 (1): 54–70. дои : 10.24495/rjdf.4.1_54.
  94. ^ "Исследовательский центр Кейо по обучению иностранным языкам". flang.keio.ac.jp (на японском языке) . Получено 11 сентября 2021 г.
  95. ^ 欧洲语言共同参考框架 (Очжоу юй ян гун тун кан као куан цзя: сюэ си, цзяо сюэ, пин гу). Цзюнь Лю, Ронг Фу, Тинда Ли, 刘骏., 傅荣., 李婷妲. (Di 1 запрет ред.). Пекин Ши: Вай юй цзяо сюэ юй ян цзю чу бан она. 2008. ISBN 978-7-5600-8032-1. OCLC  459867370.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  96. ^ Bellassen, Joël (2011). Является ли китайский язык евросовместимым? Является ли общеевропейская структура общей?: общеевропейская структура ссылок для языков, сталкивающихся с далеким языком (PDF) . Токио: Новые перспективы преподавания иностранных языков в высшем образовании — изучение возможностей применения CECR —, Токио, Всемирный центр образования в области языка и общества (WoLSEC). стр. 23–31. ISBN 978-4-925243-85-8.
  97. ^ Беллассен, Джоэл; Чжан, Ли (2008). «Очжоу Юянь гунтун канкао куанцзя синь линьан дуй ханью цзяосюэ де циши ю туидун» новый подход CECRL к китайской дидактике) . Том. 3. Пекин. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  98. ^ Цай, Ясун (2009). «以CEFR為華語能力指標之網路華語分級評量題庫建置». 新加坡: «Преподавание и изучение китайского как второго языка», Сингапурский центр китайского языка». {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )

Цитируемые работы

Внешние ссылки

Медиа, связанные с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком на Wikimedia Commons