« Овцы могут безопасно пастись » (нем. Schafe können sicher weiden ) — ария сопрано Иоганна Себастьяна Баха на слова Саломона Франка . Произведение написано в 1713 году и является частью кантаты Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd , BWV 208 ( Только оживленная охота меня радует ), известной также как Охотничья кантата .
Как и « Иисус, радость человека », «Овцы могут безопасно пастись» Баха часто исполняется на свадьбах. [1] Однако кантата BWV 208 изначально была написана для празднования дня рождения Кристиана, герцога Саксен-Вайсенфельсского . Бах жил при соседнем дворе Веймара , и музыканты обоих дворов, по-видимому, присоединились к первому исполнению в Вайсенфельсе . Известно, что Бах снова использовал эту музыку для других празднований, но она оставалась неопубликованной до его смерти.
В распоряжении Баха был барочный инструментальный ансамбль, включающий два валторны, инструмент, связанный с охотой. [2] В этом номере ( часть 9 всего произведения) певцу аккомпанирует не полный ансамбль, используемый в других местах кантаты, а две блокфлейты и континуо . Использование флейтоподобных инструментов типично для пасторальной музыки .
После возрождения музыки Баха в XIX веке произведение «Овцы могут спокойно пастись» было переложено для других инструментов.
Название произведения вызывает ассоциации с пасторальной сценой и упоминалось в обсуждениях того, как европейская культура изображает домашних животных и овец в частности. [3] [4]
В кантате речитатив и ария исполняются в роли древнеримского бога пастухов, стад и скота, Палеса . Палес сравнивает мирную жизнь овец под бдительным пастухом с жителями государства с мудрым правителем. [5] [6] Если речитатив не исполняется в кантате, он опускается.
Schafe können sicher weiden
Wo ein Guter Hirte wacht.
Wo Regenten wohl regieren
Kann man Ruh 'und Friede spüren
Und был Länder glücklich macht.
Овцы могут спокойно пастись
там, где за ними присматривает добрый пастух.
Там, где правители правят хорошо,
мы можем чувствовать мир и покой
, и то, что делает страны счастливыми.
Произведение часто записывалось. Его можно найти в:
«Sheep may safe graze» была переложена для фортепиано американским композитором Мэри Хоу . [8] Другая известная фортепианная транскрипция была сделана голландским пианистом Эгоном Петри и опубликована в 1944 году. [9]
Иногда произведение исполняется дуэтом (фортепиано в четыре руки); существуют версии в исполнении Duo Petrof [ 10] и Lang Lang и Gina Redlinger (выпущенные в качестве бонус-трека с записью Lang Lang « Goldberg Variations» ).
Американский композитор и электронный музыкант Венди Карлос аранжировала и записала «Sheep may safe graze» на синтезаторе Moog для своего альбома 1973 года Switched-On Bach II .
Австралийский композитор Перси Грейнджер написал «Blithe Bells» для эластичной партитуры в 1931 году на основе произведения Баха «Sheep may safe graze». [11] [12] В марте 1931 года он записал версию для духового оркестра . [13]
Произведение было аранжировано для струнного оркестра британским композитором Грэнвиллом Бантоком . [14] Существует также оркестровая аранжировка британского композитора сэра Уильяма Уолтона , часть партитуры балета «Мудрые девы» .
слова дают такое же чувство уверенности, как «и овцы могут безопасно пастись».