stringtranslate.com

Однажды в Городе Царя Давида

Генри Джон Гонтлетт

Once in Royal David's Cityрождественская песнь, изначально написанная как стихотворение Сесил Фрэнсис Александр . Песнь была впервые опубликована в 1848 году в ее сборнике гимнов Hymns for Little Children . Год спустя английский органист Генри Гонтлетт обнаружил стихотворение и положил его на музыку. [1]

История

Гимны для маленьких детей были сборником стихотворений, призванных разъяснить части Апостольского Символа веры для использования в воскресных школах или дома; «Однажды в городе царского Давида» рассказывал историю о рождении Иисуса, чтобы пролить свет на «рожденного Девой Марией». Другие известные гимны в сборнике включали « Все вещи яркие и прекрасные » (на тему « творца неба и земли ») и « Вдали есть зеленый холм » (на тему « был распят, мертв и погребен »). [2]

Александр была замужем за англиканским священником Уильямом Александром , который стал епископом Дерри и Рафо , а после ее смерти стал архиепископом Армы . Ее самые известные стихотворения увековечены в мемориальном окне собора Святого Колумба в Дерри . [1]

Мелодия и современное использование

Генри Джон Гонтлетт был органистом в ряде лондонских церквей, включая церковь Святого Олава на Тули-стрит в Саутуарке с 1827 по 1846 год, церковь Христа Грейфрайерс и капеллу Юнион в Ислингтоне с 1852 по 1861 год. Он отредактировал множество сборников гимнов и написал более тысячи мелодий гимнов, хотя его переложение «Once in Royal David's City» на мелодию «Irby» является самым известным. [3]

С 1919 года Фестиваль девяти уроков и гимнов в часовне Королевского колледжа в Кембридже начал свою рождественскую службу с аранжировки «Однажды в городе королевского Давида» доктора Артура Генри Манна в качестве процессионного гимна . [1] Манн был органистом в часовне Королевского колледжа с 1876 по 1929 год. [4]

В аранжировке Манна первый куплет исполняется мальчиком-певчим хора колледжа как сольное исполнение . Второй куплет исполняется хором, а в третьем куплете присоединяется прихожане. За исключением первого куплета, гимн сопровождается органом .

В «Английском гимне » Эрик Раутли отмечает, что аранжировка Манном оригинального гимна Гаунтлетта без сопровождения меняет характер произведения, делая его более акцентированным на акустическом пространстве часовни: «с тонким искусством эта аранжировка превращает простой детский гимн в процессию необъятного простора». [5]

Согласно традиции хора Королевского колледжа, солист этого гимна обычно выбирается непосредственно перед выступлением, когда хормейстер решает, чей голос является самым сильным в этот день, до начала трансляции. [6]

Эта песня была первой записью, которую хор Королевского колледжа под управлением Бориса Орда сделал для EMI в 1948 году. [7]

Текст и мелодия

1 Однажды в городе царского Давида
Стоял скромный хлев для скота,
Где мать положила своего младенца
В ясли вместо его постели:
Мария была той Матерью кроткой,
Иисус Христос - ее малое Дитя.

2 Он сошел на землю с небес ,
Кто есть Бог и Господь всего,
И его убежищем был хлев,
А его колыбелью - стойло:
С бедными, ничтожными и смиренными,
Жил на земле наш Спаситель святой.

3 И на протяжении всего Своего чудесного детства
Он чтил и повиновался,
Любил и наблюдал за смиренной девой,
В чьих нежных руках Он лежал:
Все дети-христиане должны быть
Кроткими, послушными, добрыми, как Он.

4 Ибо он - образец нашего детства;
День за днем ​​он рос, как мы,
Он был маленьким, слабым и беспомощным,
Слезы и улыбки, как мы, он знал:
И он сочувствует нашей печали,
И он разделяет нашу радость.

5 И наши глаза наконец увидят его
Благодаря его собственной искупительной любви,
Ибо это Дитя, столь дорогое и нежное,
Есть наш Господь на небесах вверху:
И он ведет своих детей К
месту, куда он ушел.

6 Не в том бедном скромном хлеву,
С волами, стоящими рядом,
Мы увидим его: но на небесах,
Восседающим по правую руку от Бога на высоте,
Где, подобно звездам, его дети, увенчанные,
Все в белом будут ждать вокруг.


\header { аранжировщик = "arr. AH Mann" тег = ##f } \layout { отступ = 0 \context { \партитура \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key f \major \time 4/4 \partial 2 } rightOne = \new Voice = "melody" \relative c' { \global \autoBeamOff \voiceOne \set Staff.midiInstrument = "church organ" \repeat volta 2 { c4 e | f4. f8 f [(e)] f [(g)] | g4 ffa | c4. a8 a [(g)] f [(e)] | f2 } d'4 d | c4. f,8 bes4 bes | a2 d4 d | c4. a8 a [(g)] f [(e)] | f2\bar "|." } куплет = \new Lyrics \lyricsto "melody" { << { Однажды в городе короля Давида стоял низкий хлев для скота, } \new Lyrics { Где мать положила своего младенца в ясли для его постели: } >> Мария была той матерью кроткой, Иисус Христос ее маленькое дитя. } rightTwo = \relative c' { \global \repeat volta 2 { c4 e | ccbb | c8 [(bes!)] a4 cf | ccdc | c2 } d8 [(e)] f [(g)] | c,4 cde | f2 d8 [(e)] f [(g)] | c, ([e] f) [f] d4 c | c2 \bar "|." } leftOne = \relative c' { \global \set Staff.midiInstrument = "церковный орган" \repeat VOLTA 2 { a4 bes |cagf | ефак | g a8 ([c]) c ([bes]) a ([g]) | а2 } f4 лучше | аа лучше с | с2 бес4 бесс | a8 ([bes] c) cc ([bes]) a ([g]) | <a f>2 \bar "|." } leftTwo = \relative c' { \global \repeat VOLTA 2 { a4 g | афдг, | ср, ж' ж | эф бес, c | f2 } bes,8 ([c]) d ([e]) | f4 agc, | f2 bes,8 ([c]) d ([e]) | f ([g] a) [f] bes,4 c | f,2 \bar "|." } \score { \new ChoirStaff << \new Staff = "right" << \rightOne \\ \rightTwo >> \addlyrics \verse \new Staff = "left" { \clef bass << \leftOne \\ \leftTwo >> } >> \layout { } } \score { \unfoldRepeats { << \rightOne \\ \rightTwo \\ \leftOne \\ \leftTwo >> } \midi { \tempo 4=100 } }

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Гимны и рождественские песни
  2. ^ Джулиан, Джон (1892). Словарь гимнологии . Лондон: Джон Мюррей. С. 869.
  3. ^ Кролли, Теренс; Блеззард, Джудит (2004). «Гаунтлетт, Генри Джон (1805–1876), органист, конструктор органов и композитор». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/10462. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  4. Словарь органов и органистов (2-е изд.). Лондон: GA Mate. 1921.
  5. ^ Раутли, Эрик (1959). Английская песнь . Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 231.
  6. ^ «Что такое Праздник девяти уроков и колядок — и каков порядок богослужения?». Classic FM (Великобритания) . Получено 27.12.2018 .
  7. Часовня колледжа короля, Фестиваль девяти уроков и гимнов. Архивировано 16 октября 2007 г. на Wayback Machine.

Внешние ссылки