stringtranslate.com

Омограф

Диаграмма Венна , показывающая отношения между омографами (желтый) и соответствующими лингвистическими понятиями.

Омограф ( от греческого ὁμός , homós «тот же» и γράφω, gráphō «писать») — это слово , которое имеет ту же письменную форму, что и другое слово, но имеет другое значение . [1] Однако некоторые словари настаивают на том, что слова также должны произноситься по-разному, [2] в то время как Оксфордский словарь английского языка утверждает, что слова также должны иметь «разное происхождение». [3] В этом духе «Оксфордское руководство по практической лексикографии» перечисляет различные типы омографов, в том числе те, в которых слова различаются по нахождению в другом классе слов , например, hit , глагол ударять , и hit , существительное a. ударять . [4]

Если при произнесении значения могут различаться по-разному в произношении, слова также являются гетеронимами . Слова с одинаковым написанием и произношением (т.е. являются одновременно омографами и омофонами ) считаются омонимами . Однако в более широком смысле термин «омоним» может применяться к словам с одинаковым написанием или произношением. Устранение неоднозначности гомографов критически важно в синтезе речи , обработке естественного языка и других областях. Одинаково написанные разные значения того, что по существу считается одним и тем же словом, называются многозначными ; например, древесина (вещество) и древесина (площадь, покрытая деревьями).

По-английски

Примеры:

свинья (существительное) / s / – свинья

где эти два слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Здесь путаница невозможна в устной речи, но может возникнуть в письменной речи.

медведь (существительное) – животное

где слова одинаковы по написанию и произношению ( / b ɛər / ), но различаются по значению и грамматической функции. Их называют омонимами .

Больше примеров

На китайском

Многие китайские разновидности имеют омографы, называемые 多音字 ( пиньинь : duōyīnzì ) или 重形字 ( пиньинь : chóngxíngzì ), 破音字 ( пиньинь : pòyīnzì ).

Старый китайский

Современное исследование древнекитайского языка обнаружило закономерности, предполагающие наличие системы аффиксов . [5] Одним из шаблонов является добавление префикса / *ɦ/ , который в некоторых случаях превращает переходные глаголы в непереходные или пассивные : [6]

Другой образец — использование суффикса /*s/ , который, по-видимому, создает существительные из глаголов или глаголы из существительных : [6]

Среднекитайский

Многие омографы в древнекитайском языке также существуют в среднекитайском языке . Примеры омографов в среднекитайском языке:

Современный китайский

Многие омографы в древнекитайском и среднекитайском языках также существуют в современных китайских разновидностях. Омографии, которых не было в древнекитайском или среднекитайском языке, часто возникают из-за различий между литературным и разговорным прочтением китайских иероглифов . Другие омографы могли быть созданы в результате слияния двух разных иероглифов в один и тот же глиф во время реформы письма (см. Упрощенные китайские иероглифы и Синдзитай ).

Некоторые примеры омографов на кантонском диалекте среднекитайского языка:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Одно из двух или более слов, которые имеют одинаковое написание, но различаются по происхождению, значению, а иногда и по произношению, например, fair (приятный внешний вид) и fair (рынок) или ветер (wĭnd) и ветер (wīnd)».
  2. ^ Омофоны и омографы: Американский словарь, 4-е изд., МакФарланд, 2006, с. 3.
  3. ^ Оксфордский словарь английского языка : гомограф .
  4. ^ Аткинс, BTS.; Рунделл, М., Оксфордское руководство по практической лексикографии, OUP Oxford, 2008, стр. 192–193.
  5. ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 84. ИСБН 978-0-521-22809-1.
  6. ^ abcd Бакстер, Уильям Х. (1992). Справочник по древнекитайской фонологии (Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии) . Берлин и Нью-Йорк: де Грюйтер Мутон. стр. 218–220. ISBN 978-3-11-012324-1.
  7. ^ Эти два значения позже были разделены с помощью радикалов, так что 見 («видеть», Std. Mand. jiàn) осталось неизменным, в то время как 見 («появляться», Std. Mand. xiàn) стало писаться как現.
  8. ^ Это различие сохранилось в среднекитайском языке с использованием озвученных и глухих инициалов. Таким образом, 敗 (переходный, «победить») читался как 北邁切 (Baxter, paejH), а 敗 (непереходный, «разрушаться; быть побежденным») читался как 薄邁切 (Baxter, baejH). 《增韻》:凡物不自敗而敗之,則北邁切。物自毀壞,則薄邁切。Современные диалекты У (например, шанхайский, сучжоуский), которые сохраняют трехсторонний среднекитайский контраст между звонкими Инициалы /с наддувом/без наддува, похоже, не сохраняют это различие.
  9. ^ Ван Ли; и другие. (2000 ) . Пекин: 中華書局. ISBN 7-101-01219-1.

Внешние ссылки