stringtranslate.com

Ормулум

Страница из Ормулума, демонстрирующая редактирование, выполненное Оррмом с течением времени (Parkes 1983, стр. 115–116), а также вставки новых прочтений «Hand B»

Ormulum или Orrmulum — это библейская экзегеза XII века , написанная каноником -августинцем по имени Оррм (или Оррмин) и состоящая из чуть менее 19 000 строк ранних среднеанглийских стихов. Благодаря уникальной фонематической орфографии , принятой ее автором, работа сохраняет многие детали английского произношения, существовавшие в то время, когда язык находился в движении после нормандского завоевания Англии . Следовательно, она бесценна для филологов и исторических лингвистов, прослеживающих развитие языка.

После предисловия и посвящения работа состоит из проповедей, объясняющих библейские тексты, установленные для мессы в течение литургического года . Она была предназначена для консультирования по мере изменения текстов, и, как было согласовано, будет утомительной и повторяющейся при прямом чтении. Только около пятой части обещанного материала находится в единственной сохранившейся рукописи работы, которая находится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде.

Оррм разработал идиосинкразическую систему правописания . Современные ученые отмечают, что система отражала его озабоченность способностью священников говорить на разговорном языке и, возможно, помогала его читателям в произношении гласных . Многие местные священники, возможно, были постоянными носителями англо-нормандского французского, а не английского . Оррм использовал строгий поэтический размер , чтобы гарантировать, что читатели знают, какие слоги должны быть ударными. Современные ученые используют эти две особенности для реконструкции среднеанглийского языка, на котором говорил Оррм. [1]

Происхождение

Необычно для работ того периода, Ормулум не является ни анонимным, ни безымянным. Орм называет себя в конце посвящения:

В начале предисловия автор снова называет себя, используя другое написание своего имени, и дает произведению название:

Имя Orrm происходит от древнескандинавского , означающего червя , змею или дракона . С суффиксом «myn» для «человека» (отсюда «Orrmin»), это было распространенное имя в районе Данелага в Англии. Метр, вероятно, диктовал выбор между каждой из двух форм имени. Название поэмы, Ormulum , смоделировано по образцу латинского слова speculum («зеркало») [2] , настолько популярного в названиях средневековых латинских научно-популярных произведений, что термин speculum literature используется для обозначения этого жанра.

Датское название не является неожиданным; язык Ормулума , диалекта Восточного Мидленда, строго относится к системе датского права. [3] Он включает в себя многочисленные древнескандинавские фразы (особенно дублеты, где английский и древнескандинавский термины соединены вместе), но в языке Оррма очень мало древнефранцузских влияний. [4] Другая — вероятно, более ранняя — работа Восточного Мидленда, Хроника Питерборо , демонстрирует значительное французское влияние. Лингвистический контраст между ней и работой Оррма демонстрирует как вялость нормандского влияния в бывших датских областях Англии, так и ассимиляцию древнескандинавских черт в раннем среднеанглийском языке. [5]

Интерьер церкви аббатства Борн , где, возможно, был сооружен Ормулум : две аркады нефа, хотя теперь и побеленные , сохранились от церкви, которую знал Орм.

Согласно посвящению работы, Оррм написал ее по поручению брата Уолтера, который был его братом как affterr þe flæshess kinde (биологически, «по роду плоти»), так и как собрат-каноник ордена августинцев . [ 6] С этой информацией и свидетельством диалекта текста можно с разумной уверенностью предположить место происхождения. Хотя некоторые ученые, среди которых был Генри Брэдли, считали вероятным источником монастырь Элшем в северном Линкольншире, [7] с середины 1990-х годов стало общепризнанным, что Оррм писал в аббатстве Борн в Борне, Линкольншир . [8] Два дополнительных доказательства подтверждают эту гипотезу: во-первых, каноники Арруэ основали аббатство в 1138 году, а во-вторых, работа включает в себя молитвы посвящения Петру и Павлу , покровителям аббатства Борн. [9] Правление арруэзианцев в значительной степени соответствовало правлению Августина, поэтому их дома часто вольно называют августинскими . [10]

Ученые не могут точно определить дату составления. Оррм писал свою книгу в течение десятилетий, и рукопись демонстрирует следы многочисленных исправлений с течением времени. [11] Поскольку это автограф, причем две из трех почерков в тексте, как обычно полагают ученые, принадлежат Оррму, дата рукописи и дата составления должны были совпадать. На основании свидетельства третьей почерка (почерка соавтора, который вписывался в перикопы в начале каждой проповеди) считается, что рукопись была закончена около  1180 года , но Оррм мог начать работу еще в 1150 году. [12] В тексте мало тематических ссылок на конкретные события, которые можно было бы использовать для более точного определения периода составления.

Рукопись

Существует только одна копия Ormulum , как MS Junius 1 из Бодлеанской библиотеки. [13] В своем нынешнем состоянии рукопись неполна: в оглавлении книги указано, что в ней было 242 проповеди, но сохранилось только 32. [14] Кажется вероятным, что работа так и не была завершена в том масштабе, в котором она была запланирована при написании оглавления, но большая часть несоответствий, вероятно, была вызвана потерей собраний из рукописи. Нет сомнений, что такие потери случались даже в наше время, поскольку голландский антиквар Ян ван Влит , один из владельцев рукописи в семнадцатом веке, скопировал отрывки, которых нет в настоящем тексте. [15] Количество редакций в тексте, а также потеря возможных собраний, заставили Дж. А. У. Беннетта прокомментировать, что «сохранилась только около одной пятой, и то в самой уродливой из рукописей». [16]

Пергамент , использованный в рукописи, самого низкого качества, а текст написан неаккуратно, с целью экономного использования пространства; он выложен непрерывными строками, как проза, со словами и строками, расположенными близко друг к другу, и с различными дополнениями и исправлениями, новыми толкованиями и аллегорическими чтениями, втиснутыми в углы полей (как можно увидеть на репродукции выше). Роберт Берчфилд утверждает, что эти указания «предполагают, что это был черновик «мастерской», который автор намеревался переписать с помощью профессионального писца». [17]

Кажется любопытным, что текст, написанный столь очевидно с расчетом на то, что его будут широко копировать, существует только в одной рукописи, и, по-видимому, в черновике. Трехарн воспринял это как предположение, что не только современные читатели нашли эту работу утомительной. [18] Оррм, однако, говорит в предисловии, что он хочет, чтобы Уолтер удалил любые формулировки, которые он считает неуклюжими или неправильными. [19]

Происхождение рукописи до семнадцатого века неясно. Из подписи на форзаце мы знаем, что она была в коллекции ван Влита в 1659 году. Она была продана с аукциона в 1666 году, после его смерти , и, вероятно, была куплена Франциском Юнием , из библиотеки которого она попала в Бодлеанскую библиотеку как часть дара Юния. [20] [A]

Содержание и стиль

Ormulum состоит из 18 956 строк метрического стиха, объясняющих христианское учение по каждому из текстов, используемых в мессе по всему церковному календарю. [21] Таким образом, это первый новый цикл проповедей на английском языке со времен работ Эльфрика Эйншемского ( ок.  990 г.). Мотивацией было предоставить доступный английский текст для пользы менее образованных людей, которые могли включать некоторых священнослужителей, которым было трудно понять латынь Вульгаты , и прихожан, которые в большинстве случаев вообще не понимали бы разговорную латынь. [22]

Каждая проповедь начинается с парафраза чтения Евангелия (важно, когда миряне не понимают латынь), за которым следует экзегеза . [23] Теологическое содержание является производным; Оррм внимательно следует экзегезе Беды из Евангелия от Луки , Enarrationes in Matthoei и Glossa Ordinaria Библии. Таким образом, он читает каждый стих в первую очередь аллегорически, а не буквально. [24] Вместо того, чтобы идентифицировать отдельные источники, Оррм часто ссылается на « ðe boc » и на «священную книгу». [25] Беннетт предположил, что Деяния Апостолов , Glossa Ordinaria и Беда были связаны вместе в большой Библии Вульгаты в аббатстве, так что Оррм действительно получал весь свой материал из источника, который был для него одной книгой. [26]

Хотя проповеди считались «имеющими небольшую литературную или теологическую ценность» [27] и хотя Оррм, как говорят, обладал «только одним риторическим приемом», а именно повторением [28], Ормулум никогда не задумывался как книга в современном смысле, а скорее как дополнение к литургии . Священники читали, а прихожане слушали только одну дневную запись за раз. Скука, которую многие испытывают при попытке прочитать Ормулум сегодня , не существовала бы для людей, слушающих только одну проповедь каждый день. Кроме того, хотя поэзия Оррма, возможно, является сублитературной, проповеди были предназначены для легкой декламации или пения, а не для эстетического наслаждения; все, от чрезмерно строгого размера до орфографии, могло функционировать только для помощи ораторскому искусству . [29]

Хотя более ранние метрические проповеди, такие как у Эльфрика и Вульфстана , основывались на правилах древнеанглийской поэзии , они позволяли себе достаточно вольностей с метром, чтобы их можно было читать как прозу. Оррм не следует их примеру. Вместо этого он принимает «джогг-трот пятнадцатый» ритм, основанный на латинском ямбе септенариусе , и пишет непрерывно, не разделяя свою работу на строфы и не рифмуя строки, снова следуя латинской поэзии. [30] Оррм был скромен в отношении своего творчества: он признает в предисловии, что он часто дополнял строки, чтобы заполнить метр, «чтобы помочь тем, кто его читает», и призывает своего брата Уолтера отредактировать поэзию, чтобы сделать ее более подходящей. [31]

Короткий пример может помочь проиллюстрировать стиль работы. Этот отрывок объясняет предысторию Рождества :

Орфография

Вместо заметных литературных достоинств, главная научная ценность Ормула проистекает из своеобразной орфографической системы Ормма. [32] Он утверждает, что, поскольку ему не нравится, как люди неправильно произносят английский язык, он будет писать слова точно так, как они произносятся, и описывает систему, в которой длина и значение гласных указываются недвусмысленно. [33]

Главным нововведением Оррма было использование удвоенных согласных, чтобы показать, что предшествующий гласный краткий, и одинарных согласных, когда гласный долгий . [34] Для слогов, которые заканчивались на гласные, он использовал знаки ударения для указания долготы. В дополнение к этому он использовал три различные буквенные формы для буквы g в зависимости от того, как они звучали. Он использовал островную < ᵹ > для палатального аппроксиманта [j] , плоскую <ꟑ> для велярного смычного [ɡ] и каролингскую <g> для палато-альвеолярного аффриката [d͡ʒ] , [35] хотя в печатных изданиях последние две буквы могут оставаться неразличимыми. [36] Его преданность точному правописанию была скрупулезной. Например, изначально он использовал eo и e непоследовательно для таких слов, как beon и kneow, которые писались с eo в древнеанглийском . В строке 13 000 он передумал и вернулся к изменению всех вариантов написания eo в книге, заменив их только e ( ben и knew ), чтобы отразить произношение. [37]

Сочетание этой системы с жестким размером и моделями ударения, которые подразумевает этот размер, дает достаточно информации, чтобы с некоторой точностью реконструировать его произношение; делая обоснованное предположение, что произношение Оррма не было чем-то необычным, это позволяет исследователям истории английского языка разработать исключительно точную картину того, как именно среднеанглийский язык произносился в Мидлендсе во второй половине XII века. [38]

Значение

Книга Оррма имеет ряд нововведений, которые делают ее ценной. Как отмечает Беннетт, адаптация Оррмом классического метра с фиксированными ударениями предвосхищает будущих английских поэтов, которые будут делать то же самое, сталкиваясь с просодиями на иностранных языках. [ 39] Ormulum также является единственным образцом гомилетической традиции в Англии между Эльфриком и четырнадцатым веком, а также последним примером древнеанглийской стихотворной проповеди. Она также демонстрирует то, что станет общепринятым стандартным английским языком за два столетия до Джеффри Чосера . [40] Кроме того, Оррм был обеспокоен мирянами. Он стремился сделать Евангелие понятным для конгрегации, и он сделал это, возможно, за сорок лет до того, как Четвертый Латеранский собор 1215 года «подтолкнул духовенство в целом к ​​действию». [41] В то же время идиосинкразии Оррма и предпринятая им орфографическая реформа делают его работу жизненно важной для понимания среднеанглийского языка. «Ормулум » является, наряду с « Ancrene Wisse» и «Ayenbite» Инвита , одним из трех важнейших текстов, которые позволили филологам задокументировать переход от древнеанглийского к среднеанглийскому языку. [42]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Цитаты взяты из Холта (1878). Посвящение и предисловие пронумерованы отдельно от основной части поэмы.

Цитаты

  1. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  2. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  3. Беннетт и Смитерс 1982, стр. 174–175.
  4. ^ Беннетт 1986, стр. 33
  5. ^ Беннетт 1986, стр. 259–263
  6. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  7. Беннетт и Смитерс 1982, стр. 174–175.
  8. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  9. Паркс 1983, стр. 115–127.
  10. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937; Паркс 1983, стр. 115–127
  11. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  12. Паркс 1983, стр. 115–127.
  13. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  14. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  15. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  16. ^ Беннетт 1986, стр. 30
  17. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  18. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  19. ^ цитируется в Bennett and Smithers 1982, стр. 175–176
  20. Холт 1878, стр. liv–lvi
  21. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  22. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  23. Беннетт и Смитерс 1982, стр. 174–175.
  24. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  25. ^ Беннетт 1986, стр. 31
  26. ^ Беннетт 1986, стр. 31
  27. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  28. ^ Беннетт 1986, стр. 32
  29. Беннетт и Смитерс 1982, стр. 174–175.
  30. ^ Беннетт 1986, стр. 31
  31. ^ Трехарн 2000, стр. 274–275.
  32. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  33. ^ Беннетт 1986, стр. 31–32
  34. ^ Трехарн 2000, стр. 273
  35. Нейпир 1894, стр. 71–72.
  36. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  37. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  38. Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–937.
  39. ^ Беннетт 1986, стр. 31
  40. ^ Берчфилд 1987, стр. 280
  41. ^ Беннетт 1986, стр. 33
  42. ^ Берчфилд 1987, стр. 280

Ссылки

Внешние ссылки