Конституция Османской империи ( османский турецкий : قانون أساسي , романизированный : Kānûn-ı Esâsî , букв. « Основной закон »; французский : Constitution ottomane ; персидский : قانون اساسی) действовала с 1876 по 1878 год в период, известный как Первая конституционная эра , и с 1908 по 1922 год во Вторую конституционную эру . Первая и единственная конституция Османской империи , [1] она была написана членами Молодых Османов , в частности Мидхат-пашой , во время правления султана Абдула Хамида II ( годы правления 1876–1909 ). После политического краха Абдул-Хамида в результате инцидента 31 марта в Конституцию были внесены поправки, направленные на передачу большей власти от султана и назначаемого Сената всенародно избираемой нижней палате: Палате депутатов .
В ходе своих исследований в Европе некоторые представители новой османской элиты пришли к выводу, что секрет успеха Европы кроется не только в ее технических достижениях, но и в ее политических организациях. Более того, сам процесс реформ вселил в небольшую часть элиты веру в то, что конституционное правительство станет желанным сдерживающим фактором для самодержавия и предоставит ему лучшие возможности влиять на политику. Хаотичное правление султана Абдулазиза привело к его смещению в 1876 году и, после нескольких беспокойных месяцев, к провозглашению османской конституции, которую новый султан Абдул Хамид II обязался соблюдать. [2]
Османская конституция была введена после серии реформ, провозглашенных в 1839 году в эпоху Танзимата . Целью эпохи Танзимата было реформирование Османской империи под эгидой вестернизации. [3] В контексте реформ, получившие западное образование армяне Османской империи разработали Армянскую национальную конституцию в 1863 году. [4] Османская конституция 1876 года находилась под прямым влиянием Армянской национальной конституции и ее авторов. [5] Сама Османская конституция 1876 года была составлена османским армянином , получившим западное образование Крикором Одианом , который был советником Мидхат-паши . [5] [6] [7]
Попытки реформирования империи предпринимались уже давно. Во время правления султана Селима III существовало видение фактической реформы. Селим пытался решить проблему неспособности армии эффективно действовать в бою; даже основы ведения боя отсутствовали, а военачальники не обладали способностью командовать. В конечном итоге его усилия привели к его убийству янычарами . [ 8] Это действие вскоре привело к тому, что Махмуд II стал султаном. Махмуда можно считать «первым настоящим османским реформатором», [9] поскольку он занял существенную позицию против янычар, устранив их как препятствие в Благоприятном инциденте . [9]
Это привело к тому, что было известно как Танзимат, который длился с 1839 по 1876 год. Эта эпоха была определена как попытка реформы, чтобы распределить власть от султана (даже попытка устранить его усилия) к новообразованному правительству во главе с парламентом. Это были намерения Высокой Порты , которая включала новообразованное правительство. [10] Целью эпохи Танзимата была реформа, но в основном, чтобы перенаправить власть от султана к Высокой Порте. Первым неопределенным актом периода Танзимата было издание султаном Абдул-Меджидом I Указа Гюльхане . [11] Этот документ или заявление выражало принципы, которые либеральные государственные деятели хотели воплотить в реальность. Политики Танзимата хотели предотвратить полное падение империи в руины.
В это время в Танзимате было три разных султана: Абдул-Меджид I (1839–1861), Абдул-Азиз (1861–1876) и Мурад V (который продержался всего три месяца в 1876 году). [12] В период Танзимата самым уважаемым человеком в Европе из Османской империи был Мидхат-паша. [13] Мидхат мечтал об империи, в которой «не будет ни мусульман, ни немусульман, а будут только османы». [13] Такая идеология привела к формированию таких групп, как « Молодые османы» и «Комитет единства и прогресса» (который объединился с Обществом единства Османской империи). [ нужна цитата ] Эти движения пытались осуществить реальные реформы не с помощью указов и обещаний, а конкретными действиями. [ нужна цитата ] Даже после того, как Абдул-Хамид II приостановил действие конституции, она все еще печаталась в салнаме , или ежегодниках, издаваемых османским правительством. [14]
Иоганн Штраус, автор «Конституции многоязычной империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что Конституция Бельгии и Конституция Пруссии (1850 г.) «похоже, оказали влияние на Османскую конституцию». [15]
Османская Порта считала, что как только христианское население будет представлено в законодательном собрании, никакая иностранная держава не сможет легитимировать продвижение ее национальных интересов под предлогом представления прав этих людей религиозных и этнических связей. В частности, считалось, что в случае успешной реализации это лишит Россию любых подобных претензий. [16] Однако его потенциал так и не был реализован, и напряженность с Российской империей достигла кульминации в русско-турецкой войне (1877–1878) .
После того, как султан Мурад V был отстранен от должности, новым султаном стал Абдул Хамид II . Мидхат-паша боялся, что Абдул Хамид II пойдет против его прогрессивных взглядов; поэтому он провел с ним собеседование, чтобы оценить его личность и определить, согласен ли он на это. [17] Конституция предлагала двухпалатный парламент, Генеральную ассамблею , состоящую из избираемого султаном Сената и всеобщей избираемой Палаты депутатов (хотя и не напрямую; население выбирало делегатов, которые затем выбирали депутатов). Также каждые четыре года проводились выборы, чтобы парламент менялся и постоянно выражал голос народа. Эта же структура была перенесена из Конституции, какой она была в 1876 году, пока она не была восстановлена в 1908 году. В целом структура Конституции мало что делала для ограничения власти султана. Некоторые из сохраненных полномочий султана включали: объявление войны, назначение новых министров и утверждение законодательства. [18]
Хотя переговоры о введении конституции велись во время правления Мурада V , они не увенчались успехом. [19] Была организована секретная встреча между Мидхат-пашой , главным автором конституции, и Абдул-Хамидом II , братом султана, на которой было решено, что конституция будет разработана и обнародована сразу после восшествия на престол Абдул-Хамида II . [ 20] После этого соглашения Мурат V был свергнут в 1876 году фетвой по причине безумия. Для работы над новой конституцией был сформирован комитет из 24 (позже 28) человек во главе с Мидхат-пашой . Они представили первый проект 13 ноября 1876 года, который был решительно отвергнут министрами Абдул-Хамида II по причине упразднения должности садразама . [19] После напряженных дебатов была принята конституция, приемлемая для всех сторон, и конституция была подписана Абдул-Хамидом II утром 13 декабря 1876 года.
По словам Штрауса, власти, по-видимому, подготовили несколько языковых версий конституции одновременно до ее выпуска, поскольку годом ее публикации был 1876 год: он заявил, что такой выпуск «очевидно произошел одновременно». [14] Они были официально опубликованы в различных газетах, принадлежащих их соответствующим издателям, в зависимости от языка, и были другие издания, которые их перепечатывали. [21]
Штраус делит переводы на версии «в восточном стиле» — те, что были сделаны для приверженцев ислама, и версии «в западном стиле» — те, что были сделаны для христиан и иудеев, включая граждан Османской империи и иностранцев, проживающих в империи. [22]
Первоначально конституция была составлена на османском турецком языке с персидско-арабским шрифтом. Османское правительство напечатало ее, как и типографии частных лиц. [14]
Всего существует десять турецких терминов, и документ вместо этого опирается на слова из арабского языка, что, по мнению Штрауса, «излишне». [23] Кроме того, он заявил, что другие определяющие аспекты включают «замысловатые предложения, типичные для стиля османской канцелярии», изафет и «почтительный косвенный стиль» с использованием вежливых обращений . [23] Поэтому Штраус написал, что из-за его сложности «удовлетворительный перевод на западные языки затруднен, если не невозможен». [23] Макс Билал Гейдельбергер написал прямой перевод османской турецкой версии и опубликовал его в главе книги Тильмана Дж. Редера «Разделение властей: исторические и сравнительные перспективы».
Латинская версия османского турецкого языка появилась в 1957 году в Турецкой Республике в журнале Sened-i İttifaktan Günümüze Türk Anayasa Metinleri под редакцией Суны Кили и А. Шерефа Гозюбююка и опубликованном Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. [14]
В дополнение к оригинальному османскому турецкому языку документ был переведен на арабский и персидский языки. Языковые версии для мусульман были получены из османского турецкого языка, [24] и Штраус писал, что словарный запас османского турецкого, арабского и персидского языков был «почти идентичен». [25] Несмотря на западные концепции в Османской конституции, Штраус заявил, что «официальная французская версия не создает впечатления, что османский текст является ее переводом». [23]
Арабская версия была опубликована в Al-Jawā ́ ib . [21] Штраус, который также написал «Язык и власть в поздней Османской империи», заявил, что терминология, используемая в арабской версии, «почти рабски придерживалась» терминологии османского турецкого языка, [24] причем сам арабский язык «почти исключительно» был источником терминологии; поскольку более новые арабские слова заменяли старые, используемые османским турецким языком, Штраус утверждал, что эта близость «более удивительна» по сравнению с близостью персидской версии к османскому оригиналу, и что преднамеренная близость к «османскому тексту имеет значение, но трудно найти удовлетворительное объяснение этой практике». [22]
С 17 января 1877 года персидская версия появилась в Ахтаре . [21] Штраус утверждал, что близость персидского текста к османскому оригиналу не была чем-то удивительным, поскольку персидский язык заимствовал османские турецкие слова арабского происхождения, связанные с политикой. [22]
Версии для немусульман включали версии на армянском , болгарском , греческом и иудео-испанском (ладино) языках. [24] Также существовала версия на армяно-турецком , турецком языках, написанная армянским алфавитом . [26] Эти версии были соответственно напечатаны в Masis , Makikat , Vyzantis , De Castro Press и La Turquie . [21]
Штраус заявил, что версии для языков, используемых немусульманами, были основаны на французской версии, [24] являющейся «моделью и источником терминологии». [27] Штраус указал на тот факт, что в этих версиях обычно не присутствовали чины и другие языковые особенности в османском турецком языке. [23] Кроме того, каждая языковая версия имеет специфическую для языка терминологию, которая используется вместо некоторых терминов из османского турецкого языка. [28] Различные версии либо широко использовали иностранную терминологию, либо широко использовали терминологию своих собственных языков, но они, как правило, избегали использования османского турецкого языка; некоторые распространенные французские османские термины были заменены другими словами. [29] Основываясь на различиях между версиями для немусульман и османской турецкой версией, Штраус пришел к выводу, что «иностранные влияния и национальные традиции — или даже стремления» сформировали немусульманские версии, [22] и что они «отражают религиозные, идеологические и другие разделения, существующие в Османской империи». [27]
Поскольку армянская версия, которую Штраус описывает как «пуристскую», использует османскую терминологию, отсутствующую во французской версии, а в некоторых случаях и вместо исконно армянских терминов, Штраус описал ее как «принявшую во внимание османский текст». [30] Издание Bazmavep («Polyhistore») перепечатало армянскую версию. [21]
Болгарская версия была перепечатана в четырёх других газетах: Dunav/Tuna , Iztočno Vreme , Napredŭk или Napredǎk («Прогресс») и Zornitsa («Утренняя звезда»). [31] Штраус писал, что болгарская версия «точно соответствует французской версии»; на титульном листе копии в коллекции Христо С. Арнаудова ( болгарский : Христо С. Арнаудовъ ; орфография после 1945 года: Христо С. Арнаудов) указано, что работа была переведена с османского турецкого языка, но Штраус сказал, что это не так. [32]
Штраус заявил, что греческая версия «следует французскому переводу», добавляя при этом османские синонимы греческой терминологии и греческие синонимы османской терминологии. [33]
Штраус писал, что «возможно, иудео-испанская версия была сверена с оригинальным османским текстом» [27] .
Штраус также писал: «Должно быть, в [ Боснийском вилайете ] также была доступна сербская версия ». [21] Арсений Здравкович опубликовал сербский перевод после Младотурецкой революции . [21]
Были версии на французском и английском языках. Первая была предназначена для дипломатов и была создана Бюро переводов ( Terceme odası ). [26] Штраус заявил, что черновик французской версии не был обнаружен, и нет никаких доказательств, что он когда-либо был сделан. [23] Французская версия имеет некоторую терминологию, происходящую из османского турецкого языка. [34]
В выпуске Американского журнала международного права за 1908 год была напечатана английская версия, созданная Османской империей, но не было указано ее происхождение. [26] Проанализировав отрывок из нее, Штраус пришел к выводу: «Очевидно, что «современная английская версия» также была переведена с французской версии». [33] [примечание 1]
Штраус писал: «Я не встречал русского перевода « Канун-и эсаси» . Но весьма вероятно, что он существовал» [32].
В версиях на нескольких языках для христиан и евреев использовались варианты слова «конституция»: konstitutsiya на болгарском языке, σύνταγμα ( синтагма ) на греческом, konstitusyon на иудео-испанском языке и устав на сербском языке. В болгарской версии использовался термин на русском языке, в греческой версии использовалась калька от французского слова «конституция», в иудео-испанском языке термин произошел от французского, а в сербской версии использовалось слово из славянского языка . [21] В армянской версии используется слово sahmanadrut'iwn (также Sahmanatrov;ivn , западноармянский : սահִանադրութիւն ; восточный стиль: армянский : սահմանադրություն ). [23]
В османском турецком, арабском и персидском языках использовалось слово, означающее « основной закон », Kanun-i esasi на турецком, al-qānūn al-asāsī на арабском и qānūn-e asāsī на персидском. Штраус утверждал, что персидско-арабский термин ближе по значению к « Grundgesetz ». [21]
По мере того, как европейская мощь росла в течение XVIII века, османы сами увидели отсутствие прогресса. [10] В Парижском договоре (1856) османы теперь считались частью европейского мира. Это было началом вмешательства европейцев (то есть Соединенного Королевства и Франции ) в Османскую империю. Одной из причин, по которой они сделали шаг на территорию Османской империи, была защита христианства в Османской империи . В империи существовал постоянный конфликт между мусульманами и немусульманами. [35] Это было центральным моментом для вмешательства русских, и русские были, возможно, самым нелюбимым врагом османов. Русские искали много способов вмешаться в политические дела, особенно когда беспорядки в империи достигали их границ. История русско-турецких войн была долгой, по многим разным причинам. Османы считали русских своим самым жестоким врагом и не тем, кому можно доверять.
Реакции внутри Империи и по всей Европе были как широко приемлемыми, так и потенциально причиной для некоторого беспокойства. До того, как Конституция была принята и стала официальной, многие улемы были против нее, поскольку считали, что она противоречит шариату. [36] Однако по всей Османской империи люди были чрезвычайно счастливы и с нетерпением ждали жизни при этом новом режиме. [37] Многие люди праздновали и присоединялись к мусульманско-христианским отношениям, которые сформировались, и теперь, казалось, появилась новая национальная идентичность: Османская. [38] Однако многие провинции и люди в Империи были против нее [39] , и многие выражали свое недовольство насилием. Некоторые мусульмане соглашались с улемами, что конституция нарушает законы шариата. Некоторые выражали свой протест, нападая на священника во время мессы. [40] Некоторые из провинций, упомянутых в конституции, были встревожены, например, Румыния, Скутари и Албания, поскольку они думали, что это относится к их другой смене правительства или к тому, что они больше не являются автономными от Империи. [40]
Однако самой важной реакцией, уступающей только народу, была реакция европейцев. Их реакция была совершенно противоположной реакции народа; фактически они были полностью против этого — настолько, что Соединенное Королевство было против поддержки Высокой Порты и критиковало их действия как безрассудные. [41] Многие в Европе считали эту конституцию неподходящей или последней попыткой спасти Империю. На самом деле только две небольшие страны поддержали конституцию, но только потому, что они также не любили русских. Другие считали, что османы хватаются за соломинку, пытаясь спасти Империю; они также называли это счастливой случайностью Высокой Порты и султана. [42]
После поражения османов в русско-турецкой войне (1877–1878) 31 января 1878 года в Эдирне было подписано перемирие . Через четырнадцать дней после этого события, 14 февраля 1878 года, Абдул-Хамид II воспользовался возможностью, чтобы отложить заседание парламента, сославшись на социальные беспорядки. [43] Это позволило ему избежать новых выборов. Абдул-Хамид II , все больше удалявшийся от общества во дворец Йылдыз , поэтому смог править большую часть трех десятилетий в абсолютистской манере. [44]
Конституция была восстановлена в 1908 году, когда Абдул-Хамид II оказался под давлением, особенно со стороны некоторых его военных лидеров. Падение Абдул-Хамида II произошло в результате младотурецкой революции 1908 года , и младотурки восстановили конституцию 1876 года. Второй конституционный период продолжался с 1908 года до окончания Первой мировой войны, когда Османская империя была распущена. В этот период было сформировано множество политических групп и партий , включая Комитет единства и прогресса (CUP).
20 января 1920 года Великое национальное собрание собралось и ратифицировало Конституцию Турции 1921 года . Однако, поскольку в этом документе четко не указывалось, была ли заменена Османская конституция 1876 года, то, следовательно, только положения, противоречащие Конституции 1921 года, стали недействительными ( lex posterior derogat legi priori ). [45] Остальная часть конституции возобновила свое действие вплоть до 20 апреля 1924 года, когда обе конституции 1876 и 1921 годов были заменены совершенно новым документом — Конституцией 1924 года .
Османская конституция представляла собой нечто большее, чем непосредственное воздействие, которое она оказала на страну. Она была чрезвычайно значимой, поскольку она сделала всех подданных османами по закону. Тем самым каждый, независимо от их религии, имел право на такие свободы, как свобода печати и бесплатное образование. Несмотря на свободу, которую она давала суверену, конституция ясно свидетельствовала о том, в какой степени европейское влияние действовало среди части османской бюрократии. Это показало последствия давления со стороны европейцев по вопросу дискриминации религиозных меньшинств в Османской империи, хотя ислам по-прежнему был признанной религией государства. [46] Конституция также подтвердила равенство всех османских подданных, включая их право служить в новой Палате депутатов . Конституция была больше, чем политическим документом; это было провозглашение османизма и османского патриотизма, и это было утверждением того, что империя способна решать свои проблемы и что она имеет право оставаться нетронутой, какой она тогда была. Он официально установил подданных империи как «Османов», а султан был назван « Падишахом и сувереном всех Османов», а не «турок». Османской конституции 1876 года предшествовал Закон о гражданстве 1869 года, [47] который создал общее и равное гражданство для всех Османов, независимо от расы или религии. Конституция строилась на этих идеях и расширяла их, уделяя особое внимание сохранению целостности государства. [48] [49]
В конечном счете, хотя конституция создала выборную палату депутатов и назначаемый сенат, она наложила лишь минимальные ограничения на власть султана. Согласно конституции, султан сохранил за собой право объявлять войну и заключать мир, назначать и увольнять министров, утверждать законодательство, созывать и увольнять палату депутатов. [50] Султан оставался теократически узаконенным сувереном, которому была подстроена государственная организация. Таким образом, несмотря на нетронутую de jure конституцию, султан правил абсолютистским образом. [44] Это было особенно очевидно при закрытии парламента всего через одиннадцать месяцев после провозглашения конституции. Хотя основные права, гарантированные конституцией, были совсем не незначительными в истории османского права, они были серьезно ограничены заявлениями правителя. Вместо того, чтобы преодолеть сектантские разногласия посредством института всеобщего представительства, выборы укрепили коммунитарную основу общества, распределив квоты между различными религиозными общинами на основе прогнозов численности населения, полученных из переписи 1844 года . Кроме того, чтобы умилостивить европейские державы, османская администрация разработала чрезвычайно неравномерную схему представительства, которая благоприятствовала европейским провинциям в среднем в соотношении 2:1. [51]
Но можно показать, что Мидхат-паша, главный автор конституции 1876 года, находился под прямым влиянием армян.
1876 году конституция Турции была составлена армянином Крикором Одианом, секретарем реформатора Мидхата-паши, и была провозглашена и почти сразу же отменена султаном Абдулом Хамидом.