stringtranslate.com

Лантингджи Сюй

«Ланьтинцзи сюй» ( китайский :蘭亭集序; китайский :兰亭集序; пиньинь : Lántíngjí Xù ; букв. «Предисловие к стихотворениям, собранным в павильоне орхидей»), или « Ланьтин сюй» («Предисловие к павильону орхидей») — произведение китайской каллиграфии, которое, как принято считать, было написано известным каллиграфом Ван Сичжи (303–361) из династии Восточная Цзинь (317–420).

В девятый год правления императора Юнхэ (353 г. н. э.) в Ланьтине, префектура Куайцзи (сегодня Шаосин , провинция Чжэцзян ), состоялась церемония весеннего очищения, где Ван был назначен губернатором в то время. Во время мероприятия сорок два литератора собрались вдоль берегов быстрого ручья и устроили соревнование по питью «извилистого ручья» : чаши с вином плыли по воде вниз по течению, и всякий раз, когда чаша останавливалась перед гостем, он должен был сочинить стихотворение или иным образом выпить вино. [1] В конце дня двадцать шесть литераторов сочинили в общей сложности тридцать семь стихотворений, и Ланьтинцзи Сюй , как предисловие к сборнику, было написано Ваном на месте. Оригинал предисловия был давно утерян, но многочисленные копии с чернилами на бумаге или надписями на камне сохранились до наших дней.

Форма и содержание

Lantingji Xu был написан в стиле бегущего (или полукурсивного) письма на бумаге-коконе кистью из усиков ласки. Он состоит из 324 иероглифов в 28 столбцах. Письмо Lantingji Xu часто отмечалось как высшая точка стиля бегущего письма в истории китайской каллиграфии. Импровизационная работа продемонстрировала необыкновенное мастерство каллиграфии Вана с элегантными и плавными штрихами в связном духе на протяжении всего предисловия. Иероглиф Чжи («之») также появлялся 20 раз, но никогда не был написан одинаково.

Не только эстетическая форма рукописи высоко ценится, но и трансцендентные чувства, выраженные в предисловии о жизни и смерти, являются вечной классикой. Предисловие начинается с восхитительного описания приятной обстановки и радостной церемонии, но продолжает раскрывать меланхолические чувства по поводу того, как преходящие наслаждения, приносимые огромной вселенной, вскоре превратятся в ретроспективу. Ван считал, что те же эмоции будут разделять предки и его будущие поколения, даже если мир и обстоятельства будут другими. Ученые, изучающие Вана, называют его идеологию, выраженную в предисловии, слиянием конфуцианства , буддизма и даосизма . [ 2]

Оригинал и копииЛантингджи Сюй

Рисунок 1 Джуран, Сяо И. Получение свитка павильона орхидей обманом, X век, тушь и краска на шелке, 144,1 × 59,6 см.

Оригинал «Ланьтинцзи сюй» должен был быть завершен Ваном в состоянии опьянения. Ван попытался переписать предисловие, но не смог создать ту же возвышенную красоту, что и в первый раз. [3] Когда дело дошло до правления второго императора из династии Тан (618–907), император Тайцзун (598?–649) был поклонником каллиграфии Вана и собрал около двух тысяч произведений Вана. Его отслеживание оригинального «Ланьтинцзи сюй» стало широко распространенным анекдотом — старшему придворному чиновнику императора Сяо И было поручено приобрести оригинал у Бянь Цая, монаха, унаследовавшего « Ланьтинцзи сюй» Вана от монаха Чжи Юна, седьмого внука Вана. Сяо удалось завоевать доверие монаха и успешно вывезти оригинальную работу (рисунок 1). Обрадованный император вскоре поручил нескольким придворным чиновникам и каллиграфам скопировать « Ланьтинцзи Сюй» , а после смерти Тайцзуна оригинал, как говорят, был похоронен вместе с ним в его мавзолее в провинции Шэньси.

Сегодня среди существующих копий предисловия несколько выдающихся подражаний приписываются Фэн Чэнсу (617–672), Оуян Сюню (557–641), Юй Шинаню (558–638) и Чу Суйляну (596–659) из династии Тан. Версия Фэна, также называемая версией Шэньлуна (рис. 2), считалась наиболее близкой к оригиналу. Фэн, как королевский переписчик, освоил технику каллиграфического обвода, которая была названа Сян То. Метод требует, чтобы переписчик находился в темной комнате и приклеивал произведение искусства к окну, где солнечный свет может проходить через бумагу, чтобы раскрыть каждую деталь символов; затем к оригинальному произведению прикрепляется еще один чистый лист бумаги, чтобы тщательно обвести контур каждого штриха, прежде чем заполнить его чернилами. [4] Версия Шэньлуна в настоящее время хранится в Дворцовом музее в Пекине .

Рисунок 2: Ланьтинцзи Сюй, приписываемый Фэн Чэнсу, династия Тан, тушь на бумаге. Дворцовый музей в Пекине.

ПодлинностьЛантингджи Сюй

Учитывая, что до наших дней не сохранилось ни одной оригинальной работы, написанной рукой Вана, подлинность «Ланьтинцзи сюй» была предметом споров, особенно со времен династии Цин (1644–1912). В 1960-х годах дебаты о подлинности «Ланьтинцзи сюй» усилились вместе с открытием большего количества каллиграфических оттисков и старинных документов. Большая часть дебатов о подлинности сохранившихся рукописей « Ланьтинцзи сюй » основана на историческом развитии китайских стилей письма и на том, мог ли Ван Сичжи писать в каллиграфическом стиле, который, по-видимому, гораздо более типичен для стиля бегущего письма со времен, на столетия позже, чем Восточный Цзинь. Некоторые ответы на вопросы о подлинности достигаются посредством изучения китайских оттисков с камней, вырезанных в различных каллиграфических стилях. Обычно надписи на камнях сохраняются гораздо дольше, чем их бумажные версии, и поэтому могут способствовать общему пониманию стилей китайской письменности и, в частности, роли или подлинности Ланьтинцзи Сюй как части этого процесса.

Вопросы подлинности

Из-за утраты оригинального Lantingji Xu были подняты вопросы о том, являются ли сохранившиеся копии истинными копиями или основаны на простой реконструкции. Голос подделки, с ключевым представителем Го Можо (1892 - 1978), первым президентом Китайской академии наук , утверждает, что стиль бега созрел только после династии Тан, поскольку произведения искусства и записи вокруг династии Хань - Цзинь подразумевают сильную зависимость от использования канцелярского письма (развившегося около 300 г. до н. э.) вместо стиля бега, такие примеры включают каменные надписи, показанные на рисунках 3 и 4. Более того, самый ранний сборник анекдотов в Китае Shishuo Xinyu («Новый рассказ о сказаниях мира»), аннотированный писателем Лю Сяобяо (463 - 521), утверждал, что предисловие, написанное Ваном, на самом деле называлось Linhe Xu («Предисловие к собранию на берегу реки»). Содержание « Линьхэ Сюй», записанное в « Шишуо Синью» , по сравнению с рукописью «Ланьтинцзи Сюй» было сокращено на сто шестьдесят семь иероглифов в среднем абзаце, но добавлено еще сорок иероглифов в конце. Го также заявил, что эмоции, проявленные в предисловии, были чрезмерно пессимистичны для аристократа, так что это не было истинным отражением темперамента Вана. В результате к началу 1970-х годов почти пришли к выводу, что свиток «Ланьтинцзи Сюй» был подделан потомком Вана. [5]

Роль растираний

Воспроизведение надписей на камне (или других изображений на других твердых поверхностях) посредством процесса трения о поверхность, используя комбинацию чернил и бумаги или другого впитывающего материала, имеет долгую историю в Китае и было центральным для сохранения и понимания культуры, включая Лантинцзи Сюй . [6] Дискуссия вокруг предисловия к павильону орхидей возобновилась с 1980-х годов, когда сторонники Лантинцзи Сюй Вана противостояли приведенным выше аргументам примерами трения, такими как рисунки 5 и 6, предполагая, что формирование стиля бега было завершено еще до времени Вана. Кроме того, поскольку предисловие было приписано более поздними веками Вану, неудивительно, что может существовать более одного имени, указывающего на одну и ту же работу. Фактически, до аннотаций Лю Сяобяо, более ранняя версия Shishuo Xinyu, составленная первым редактором Лю Ицином (403 – 444), уже ссылалась на предисловие Вана как на Lantingji Xu. Пересмотр содержания также можно понимать как обычную практику, применяемую в исторических аннотированных книгах, таких как Shishuo Xinyu . [5] Что касается идеологии Вана, к моменту создания предисловия Вану было около пятидесяти, и он пережил хаос войн и распад своей нации. Поэтому некоторые ученые предложили, что вместо пессимизма содержание следует объяснять как отражение конфуцианских, буддийских и даосских влияний Вана. Эти аргументы, в результате, привели к более широкому современному признанию того, что Lantingji Xu изначально был создан Ваном.

Перевод текста


Библиография

  1. ^ Ли, Вендан (2009). Китайская письменность и каллиграфия . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. стр. 145. ISBN 978-0-8248-3364-0.
  2. ^ Лонг, Сяньчжао (15 апреля 1983 г.). "Старый дом " .
  3. ^ Лай, TC (1973). Китайская каллиграфия: ее мистическая красота . Гонконг: Swindon Book Company. стр. 57.
  4. ^ Ше, Сюэ-Ман (1972).王羲之兰亭叙图解. Гонконг: 香港中文大学校外进修部及雪曼艺文院.
  5. ^ Аб Лю, Ханпин (1982).论《兰亭》书体. Хэнань: 中州书画社. стр. 2–19.
  6. ^ Старр, Кеннет. Черные тигры: Грамматика китайских заимствований . (2008). Сиэтл: Издательство Вашингтонского университета. ISBN 978-0-295-98811-5 , ix и 191 

Дальнейшее чтение

Смотрите также

Галерея

Фотографические ресурсы, связанные с Ланьтинцзи Сюй.

Внешние ссылки