Павулури Маллана ( телугу : పావులూరి మల్లన) был индийским математиком XI или начала XII века из современного Андхра-Прадеша . [1] [2] Он перевел Ганита-сара-санграха , санскритский математический трактат IX века Махавирачарьи, на телугу как Сара Санграха Ганитаму , широко известный как Павулури Ганитаму . [3] [4]
Sāra Sangraha Ganitamu был самым ранним переводом математического текста с санскрита на региональный язык, а также самым старым научным текстом, написанным на телугу. [5] [6] Это также первый научный трактат по математике на любом дравидийском языке. [7] Маллана также описал систему весов, мер и чеканки монет, использовавшуюся в Андхре в ту эпоху в своей работе. [8] За работой Малланы последовала работа Элуганти Педданы Prakīrna Ganitamu , перевод на телугу Līlāvatī Бхаскары . [9] [10]
Павулури Маллана был индийским математиком, жившим в XI или начале XII века в современном штате Андхра-Прадеш . [1] [2] Некоторые историки считают его современником восточного царя Чалукьев Раджараджи Нарендры ( годы правления 1022–1061 гг. н. э. ), [11] [12] в то время как другие относят его к началу XII века н. э. [13] [14] Маллана был шиваитом . [15] [16] Его внук, также по имени Маллана, был известным писателем. Однако некоторые историки считают Павулури Маллану, математика, внуком Малланы, поэта. Раджараджа Нарендра пожертвовал Маллане деревню Нава Кхандавада около Питапурама , но неясно, к какому Маллане относится этот дар. [17] [18]
Маллана перевел Ганита-сара-санграха , математический трактат Махавирачарьи на санскрите IX века , на телугу как Сара Санграха Ганитаму , широко известный как Павулури Ганитаму . [3] [4] Это был самый ранний перевод математического текста с санскрита на региональный язык, а также самый старый научный текст, написанный на телугу. [5] [19] [6] Было отмечено, что Маллана, будучи шиваитом, заменил все джайнские ссылки в Ганита-сара-санграхе на шиваитскую терминологию. [16] Маллана также описал в своей работе систему весов, мер и монет, использовавшуюся в Андхре в ту эпоху. [8] [20] [21]
Хотя работа Махавиры, как говорили, состояла из восьми адхикаров или тем, Маллана адаптировал ее к десяти темам в своей « Сара Санграха Ганитаму» . Первая тема была популярна как Павулури Ганитаму . Остальные главы (в хронологическом порядке): Бхагахара Ганитаму, Суварга Ганитаму, Мисра Ганитаму, Бхинна Ганитаму, Кшетра Ганитаму, Кхата Ганитаму, Чая Ганитаму, Сутра Ганитаму и Пракирна Ганитаму. [22] Джордж Гевергезе Джозеф отмечает, что перевод Малланы послужил образцом для будущих переводов из-за своей ясности и новаторства. [23] Шрирамула Раджешвара Сарма пишет о нем так:
Маллана был превосходным переводчиком. Ясность, с которой он передавал краткий санскрит Махавиры, достойна подражания каждого современного переводчика научных текстов. Его способ обращения с математическими правилами или примерами, содержащими большие числа — некоторые примеры имеют до 36 цифр — не имеет себе равных даже в санскрите. Он сократил материал санскритского оригинала в некоторых местах и расширил в других. Таким образом, в то время как Ганитасарасанграха содержит пять методов возведения в квадрат и семь методов возведения в куб, версия на телугу имеет только по одному методу и избегает всех алгебраических методов. Маллана также использует единицы измерения, которые были распространены в регионе Андхра его времени. Другое нововведение или дополнение в версии на телугу относится к собственно математике. Есть 45 дополнительных примеров на умножение и 21 на деление, которых нет в санскрите. Все эти примеры имеют одну общую черту: создание чисел, содержащих симметричное расположение цифр. [5]