stringtranslate.com

Большие сутры Праджняпарамиты

Иллюстрированный фронтиспис к «Сутре Великого Совершенства Мудрости», Япония, период Хэйан , конец XII века, свиток от руки, золото на синей бумаге, Музей искусств Гонолулу
Сутра Великой Мудрости из коллекции Тюсондзи (Chūsonjikyō), период Хэйан , ок. 1175 г., Япония, свиток от руки; золото и серебро на окрашенной в цвет индиго бумаге, Метрополитен-музей.

Большие сутры Праджняпарамиты ( санскр. Mahāprajñāpāramitā, кит .摩訶般若波羅蜜多經; пиньинь : Móhē Bōrě Bōluómìduō Jīng ; букв. «Большая сутра совершенства мудрости») — группа или семейство сутр Махаяны жанра Праджняпарамиты (ПП). [1] [2] [3] Современные учёные считают их более поздними расширениями, основанными на более ранней Аштасахасрике Праджняпарамите-сутре , которая рассматривается как прототип Больших сутр. [4] [5] [6] [2] [3] [7]

Различные версии и переводы «Больших» Праджняпарамита-сутр содержат много общего содержания, а также различные различия, включая значительную разницу в длине (которая измеряется в шлоках , часто переводимых как «строки»). [5] [8]

Обзор

Страница из копии Большой сутры XII века, переведенной на китайский язык Сюаньцзаном . [ 9]
Фолиант из индийской рукописи XI века « Панчавимшатисахасрика»

В тибетской буддийской традиции сутры Праджняпарамиты делятся на длинные, средние и короткие тексты. [5] [10] Эдвард Конзе , один из первых западных ученых, который подробно изучал эту литературу, считал, что три самые большие сутры Праджняпарамиты являются разными версиями одной сутры, которую он просто назвал «Большой Праджняпарамитой». [11] Аналогичным образом Льюис Ланкастер пишет, что эти три сутры «содержат в основном один и тот же текст, их длина определяется количеством повторений». [7]

Однако другие ученые, такие как Стефано Закетти, не согласны с тем, что это один текст. По словам Закетти, это «текстовая семья», которую он называет «Большая Праджняпарамита» и которая:

группа текстов, которые разделяют ряд общих черт в структуре, содержании, формулировках и т. д. Они демонстрируют семейное сходство , так сказать, текучее и не всегда легко определяемое, но достаточно значительное, чтобы выделить их среди других текстов (особенно Aṣṭasāhasrikā PP) как отдельную группу. Тем не менее, члены этой более крупной группы PP различаются сложными моделями вариаций на различных уровнях, достаточно значительными, чтобы помешать нам классифицировать их просто как один текст. [4]

По словам Закетти, существует «значительное количество [санскритских] рукописей», принадлежащих к «текстовой семье», которую он называет «Большие тексты ПП». [1] Закетти пишет, что эти рукописи «значительно различаются по возрасту, происхождению и размеру — от примерно VI века до XIX века нашей эры, и от крошечных фрагментов до полных или почти полных рукописей». [1]

По словам Сёго Ватанабэ, «поскольку число текстов Праджняпарамиты в Индии умножалось, возникла необходимость дать им отдельные обозначения для идентификации. Это было достигнуто позднее путем присвоения им названий в соответствии с количеством строк, которые они содержали». [12] Однако Ватанабэ отмечает, что эта традиция наименования нечасто использовалась в Китае, и китайские переводы вместо этого часто именуются в соответствии с первой главой сутры. [12] Количество «строк», перечисленных в этих названиях, также не является точным и часто различается в разных рукописях и изданиях (иногда на сотни стихов). Три основные версии Большой Праджняпарамиты сутры — это Праджняпарамита в 18 000, 25 000 и 100 000 строк. [4] [7] [11] [13] По словам Ленагалы Сиринивасы Теро, существует также непальская рукопись «Мулабрухатпраджняпарамита-сутры» , которая содержит более 125 000 строк. [14]

По словам Джозефа Вальзера, три Большие сутры Праджняпарамиты демонстрируют некоторую доктринальную связь со школой Дхармагуптака . [15] Вальзер отмечает, что сутры из 25 000 и 100 000 строк воспроизводят список из шести видов пустот, найденных в Дхармагуптака Шарипутрабхидхарма-шастре . [15]

Заккетти отмечает, что это разделение на три основные версии (18, 25 и 100 тысяч шлок или акшар) не появляется в буддийских источниках до времен Бодхиручи (VI век). До этого времени термин «Большая Праджняпарамита» использовался довольно свободно для обозначения сутр ПП, длиннее 17 000 строк. Вероятно, что этот способ классификации сутр ПП получил распространение только позже (после VI века), когда он стал основной схемой для классификации трех различных длинных версий в переводах Сюаньцзана ( VII век), а также в тибетском каноне . [16]

Китайские источники также используют термин «Большая сутра Праджняпарамиты» для обозначения целого собрания из 16 сутр Праджняпарамиты, которые были переведены Сюаньцзаном . [17]

Тексты

Аштадашасахасрика Праджняпарамита Сутра

Сутра Аштадашасахасрики Праджняпарамиты ( 18 000 строк «Сутры совершенства мудрости», тибет.: 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo , кит.: 會第, пиньинь: Sānhuì dì sānhuì xù ) сохранилась на санскрите, а также в переводах на тибетский, китайский и монгольский языки. Самой ранней санскритской рукописью из всех текстов «Больших сутр» является рукопись Аштадашасахасрики в Гилгите , датируемая V или VI в. н. э . [5] [2] Заккетти подсчитал, что рукопись Гилгита содержит от 18 000 до 20 000 шлок. [18]

Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита Сутра

Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита Сутра ( 25 000 строк Сутры Совершенства Мудрости, T: shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyy shu lnga pa, дум бу дан по , C: 摩訶般若波羅蜜經, : Мохе банру болуо ми цзин ) встречается в нескольких санскритских рукописях из Непала и Кашмира . Существует два тибетских перевода (в каталоге Тохоку это Тох. 9 и Тох. 3790). [19]

Эта сутра также сохранилась в четырех китайских переводах, выполненных четырьмя разными переводчиками: Мокшалой (ок. 291 г. н. э.), Дхармаракшей (ок. 286 г. н. э.), Кумарадживой (ок. 403 г. н. э.) и Сюаньцзаном (ок. 660 - 663 г. н. э.). [20] [21] [22] [23]

Некоторые санскритские рукописи делят сутру в соответствии с восемью разделами Абхисамаяламкары , Ватанабэ называет их «исправленными» изданиями (в отличие от «неисправленных» версий). Исправленные издания также включают в себя множество других дополнений и изменений. [24] [12] Согласно сравнительному исследованию Сёго Ватанабэ различных источников сутр Большого ПП, Pañcaviṃśatisāhasrikā и Aṣṭadaśasāhasrikā «являются вариантными текстами, происходящими из одного и того же источника». Он постулирует уртекст , из которого развились обе сутры. [12]

Ватанабэ также отмечает, что китайские переводы Сюаньцзана содержат больше всего расширений и дополнений, и это показывает, как текст рос с течением времени. [12]

Шатасахасрика Праджняпарамита Сутра

Фолио из рукописи «Совершенство мудрости в 100 000 стихов»
Фолио из рукописи «Совершенство мудрости в 100 000 стихов», изображающее бодхисаттву Праджняпарамиту

Шатасахасрика Праджняпарамита Сутра ( 100 000 строк Сутры Совершенства Мудрости, T: shes rab kyi pha rol tu phyin pa Strong phrag brgya pa , C: 初會, пиньинь: chū hùi ) существует в нескольких непальских санскритских рукописях. [25] [26] Существует также тибетский перевод Еше Дэ (730–805) и китайский перевод Сюаньцзана в 400 свитках под названием «Первоначальная сборка» (初 會, chū huì). [27] [28]

Рецензии

Закетти пишет, что при анализе различных текстов в семействе Большого PP «мы обнаруживаем, что, какими бы запутанными ни были их схемы соответствия... они, как правило, не попадают в группы по линиям классификации версий». [29] Это означает, что, например, Pañcaviṃśati в тибетском Kanjur на самом деле не ближе к другим текстам, которые также называются Pañcaviṃśati (например, Pañcaviṃśati Сюаньцзана или непальская редакция), но на самом деле он больше похож на санскритскую Śatasāhasrikā. [29] Таким образом, Закетти утверждает, что существуют различные линии передачи «Большого Ur-текста PP» и что «каждая из этих линий передачи (или групп текстов), которые я называю редакциями, может включать (или могла включать) различные версии». [29]

Гипотетическая схема Закетти некоторых из этих различных линий передачи (которая фокусируется на « Панчавимшатисахасрике ») выделяет следующие «основные группы текстов Большого ПП»: [30]

Закетти добавляет, что «на уровне версий мы видим, что определенный базовый текст, отражающий определенную редакцию, может быть легко расширен или сжат путем манипулирования списками, найденными в этом писании». Таким образом, различные версии (18 000, 25 000 и 100 000) «следует рассматривать как особые текстовые генеративные принципы, а не как жестко установленные «тексты» в традиционных терминах». [31]

Таким образом, размер текста не особенно указывает на содержание или возраст самого текста, поскольку любая редакция может быть увеличена путем расширения различных списков, найденных в сутрах. Это также означает, что различные версии (основанные на размере) могут быть созданы в рамках различных редакций. [32]

Комментарии

Тексты Большого Совершенства Мудрости были влиятельными работами в буддизме Махаяны . Об этом свидетельствует количество комментариев, написанных к этим сутрам.

В восточноазиатском буддизмеzhìdù lùn (大智度論, * Mahāprajñāpāramitopadeśa, T no. 1509), который является большим и энциклопедическим комментарием к Pañcaviṃśatisāhasrikā , переведенным на китайский язык Кумарадживой (344–413 н. э.) , остается важным источником для многочисленных тем Праджняпарамиты. [33] Это самый ранний известный комментарий к любой из Больших сутр ПП. [34]

Другой китайский комментарий к сутре из 25 000 строк был написан Цзизаном (549–623), важной фигурой китайской школы Мадхьямака. [35]

В тибетском буддизме традиция Праджняпарамиты фокусируется вокруг Абхисамаяланкары ( Украшение ясного осознания , дата неизвестна) и ее многочисленных комментариев. По словам Джона Дж. Макрански, Украшение , вероятно, было написано на основе 25000-строчной Праджняпарамита-сутры. [11] Комментарий к Украшению Арьи Вимуктисены (ок. 6 века) также является комментарием к 25000-строчной Сутре Совершенства Мудрости. [36]

Кроме того, кашмирский ученый по имени Дамштрасена (Диштасена, ок. конца восьмого или начала девятого века) написал два комментария, которые сохранились в тибетском переводе:

Существуют также еще два индийских комментария к 25000-строчной сутре, которые сохранились на тибетском языке, один из которых принадлежит Бхаданте Вимуктисене (ученику Арьи Вимуктасены), а другой — Дхармакиртишри (Tōh. 3794). [40] [41]

Один индийский комментарий Смритиджнянакирти (Tōh. 3789) (ок. 12 в.) является комментарием ко всем трём Большим сутрам и Абхисамаяланкаре . Он называется: « Значение трёх произведений, 100 000, 25 000 и 8 000 стихов, последовательно изложенное в «Драгоценности познания »» (тиб.: Bum dang nyi-khri lnga stong-pa dang khri-brgyad stong-pa gsum don mthun-par-mngon-rtogs brgyad-du bstan-pa bzhugs-so ). [42]

Тибетский автор школы Ньингма Лочен Дхармашри (1654–1717) составил комментарий к сутре из 100 000 строк, озаглавленный « Полный комментарий к сутре Праджняпарамиты в 100 000 стихах» ( Stoq-phrag-brgya-pavi rnam-par bshad-pa zhes-bya-ba ). [43]

Другой тибетский комментарий был написан гелугпинским деятелем Лонгдолом Ламой Нгавангом Лобзангом (1719–1794), он называется: «Краткое объяснение 108 тем, рассматриваемых в «Шатасахасрике Праджняпарамите» ( 'bum-gyi' grel-rkang brgya-rtsa-brgyad ngos-'dzin )» [44] .

Переводы на английский

Первый английский перевод Больших сутр был сделан Эдвардом Конзе . Большая сутра Совершенной Мудрости Конзе 1973 года представляет собой составной перевод, который в основном содержит материал из 25000-строчной сутры и 18000-строчной сутры (а также отрывки из 8000- и 100000-строчной версий), организованный на основе разделов, найденных в Абхисамаяланкаре . Таким образом, эта версия является научной конструкцией Конзе. [5] [45]

Недавний перевод полной версии тибетского канона, состоящей из 18 000 строк , был опубликован Гаретом Спархэмом . [5]

Переводом « Шатасахасрики » ( 100 000 строк «Сутры совершенства мудрости ») Сюаньцзана в настоящее время занимается Найчен Чен, который опубликовал уже шесть томов. [46]

Примечания

  1. ^ abc Zacchetti 2005 стр. 17.
  2. ^ abc Conze, Edward (1974). Рукопись Гилгита Аштадашасахасрикапраджняпарамиты, главы 70–82, соответствующие 6-й, 7-й и 8-й Абхисамаям . Series Orientale Roma, 46, Roma, 1962, переиздание 1974.
  3. ^ ab Басуэлл-младший, Роберт Э.; Лопес-младший Дональд С. (2013). Принстонский словарь буддизма , стр. 618. Princeton University Press.
  4. ^ abc Zacchetti 2005 стр. 36.
  5. ^ abcdef Спархам, Гарет (2022). «Совершенство мудрости в восемнадцати тысячах строк». 84000: Перевод слов Будды .
  6. ^ Натье 1992, стр. 158, 202
  7. ^ abc Prebish, Charles S. (2010). Буддизм: современная перспектива, стр. 70. Penn State Press.
  8. ^ Конзе, Эдвард (1994). Совершенство мудрости в восьми тысячах строк и его стиховое резюме (Bibliotheca Indo-Buddhica) , стр. xi. South Asia Books; Новое издание, 19 октября 1994 г. ISBN 978-81-7030-405-0
  9. ^ Мюллер, Чарльз А. (1995). 大 般若 波羅蜜 多 經 Основное значение: Махапраджняпарамита-сутра. Цифровой словарь буддизма (電子 佛教 辭典), июль 1995 г.
  10. ^ ACI (1993). Буддийское прибежище, класс 1 (PDF) . Азиатский классический институт, курс II: Буддийское прибежище — ноябрь 1993 г. Архивировано из оригинала (PDF) 23 августа 2018 г.
  11. ^ abc Макрански, Джон Дж. (1997). Воплощенное состояние будды: источники противоречий в Индии и Тибете, стр. 109. SUNY Press.
  12. ^ abcde Сёго Ватанабэ, Сравнительное исследование «Панчавимсатисахасрик Праджняпарамиты». Журнал Американского восточного общества, т. 114, № 3 (июль-сентябрь 1994 г.), стр. 386-396.
  13. ^ Уильямс, Пол (2008). Махаяна Буддизм: Доктринальная основа , стр. 48. Routledge.
  14. ^ Теро, Ленагала Сириниваса. Сравнительное исследование Шуньятавады со ссылкой на Аштасахасрика Праджняпарамита сутру и Махасунната сутту в Тхераваде. Буддийский и Палийский университет Шри-Ланки.
  15. ^ ab Walser, Joseph (2005). Нагарджуна в контексте: буддизм Махаяны и ранняя индийская культура Твердый переплет, стр. 233-234. Columbia University Press, ISBN 978-0-231-13164-3
  16. ^ Заккетти 2005 стр. 40.
  17. ^ Виттерн, Кристиан (2002). T05N0220 大般若波羅蜜多經. База данных китайских буддийских текстов WWW, версия 2А, 2 декабря 2002 г.
  18. ^ Заккетти 2005 стр. 22.
  19. ^ Уи, Хукудзю; Сузуки, Мунетада; Канакура, Йенсо; Тада, Токан (1934). Полный каталог тибетских буддийских канонов (Bkaḩ-ḩgyur и Bstan-ḩgyur), стр. 4, 570. Императорский университет Тохоку и Фонд благодарности Сайто, Сендай, Япония, август 1934 г.
  20. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 大 大), том 8, текст №. 221 Чжунхуа дазанцзин (大 日本 續 藏經), том 7, текст №. 2
  21. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 大 大 藏經), том 8, текст №. 222 Чжунхуа дазанцзин (大 日本 續 藏經), том 7, текст №. 4
  22. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 大 大 藏經), том 8, текст №. 223 Чжунхуа дазанцзин (大 日本 續 藏經), том 7, текст №. 3
  23. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 修 大 藏經), том 7, текст №. 220 [2], свитки 401–478 Чжунхуа дазанцзин (大日本續藏經), том 1–6, текст №. 1 [2]
  24. ^ "Совершенство мудрости | Читальный зал 84000". 84000 Перевод слов Будды . Получено 14 июня 2022 г.
  25. ^ Бендалл, Сесил (1883). Каталог буддийских санскритских рукописей в университетской библиотеке Кембриджа. С вводными замечаниями и иллюстрациями палеографии и хронологии Непала и Бенгалии (PDF), стр. 145-146 . University Press, Кембридж, май 1883. Подано из оригинала (PDF) 14 февраля 2015 г.
  26. ^ Панггналока Теро, Денияйе. О рукописях Сатасахасрика Праджняпарамиты, сохранившихся в Японии , Университет Келании, Шри-Ланка.
  27. ^ Стэнли, Д. Филлип (2005). (D.9) Запись каталога. Тибетская и Гималайская библиотека, 2005.
  28. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 修 大 藏經 藏經), тома 5–6, текст № 220 [1] Чжунхуа дазанцзин (大 日本 續 藏經), тома 1–6, текст № 1 [ 1 ]
  29. ^ abc Zacchetti 2005 стр. 42.
  30. ^ Заккетти 2005 стр. 42-44.
  31. ^ Заккетти 2005 стр. 46.
  32. ^ Заккетти 2005 стр. 47-49.
  33. См.: Ламотт, Этьен (французский перевод); Карма Мигме Чодрон (английский перевод); Трактат о великой добродетели мудрости Нагарджуны — Махапраджняпарамиташастра , том I, Введение.
  34. ^ Заккетти 2005 стр. 6.
  35. ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大 正 新 修 大 藏經), том 33, текст №. 1696 г.
  36. ^ Спархам, Гарет (переводчик). Абхисамаяламкара с Вритти и Алокой (в четырех томах). Jain Publishing Company, 2006 (т. 1) и 2008 (т. 2).
  37. ^ Дерге Тенгуйр, Шес Пхьин, тома 193–194, текст №. 3807
  38. Дерге Тенгуир, Шес Пхьин, том 195, текст №. 3808
  39. ^ ab «Пространное объяснение благородного совершенства мудрости в ста тысячах, двадцати пяти тысячах и восемнадцати тысячах строк / Читальный зал 84000». 84000 Перевод слов Будды . Получено 9 февраля 2024 г.
  40. ^ Рюгг, Дэвид (1969). Арья и Бхаданта Вимуктисена о готра-теории Праджняпарамиты . Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens, vols. 12–13 [Frauwallner Festschrift] (1968–1969). стр. 303-317.
  41. ^ "Совершенство мудрости | Читальный зал 84000". 84000 Перевод слов Будды . Получено 14 июня 2022 г.
  42. ^ Дерге Тенгуир, Шес Пхьин, том 183, текст №. 3789
  43. ^ Дерге Тенгайр, Шес Пхьин, том 190, текст №. 3802
  44. To 6542, Da, листы 1-16 в 1-м томе печатного Gsung 'bum («собрание трудов» тибетских и монгольских лам и мистиков)
  45. ^ Конзе, Эдвард (1985). Большая сутра о совершенной мудрости: с разделами Абхисамаяланкары, стр. x-xi. Центр исследований Южной и Юго-Восточной Азии, Калифорнийский университет, Беркли, Калифорния (Книга 18), 24 января 1985 г. ISBN 978-0-520-05321-2
  46. ↑ См.: Великая сутра праджняпарамиты Найчена Чена , тома 1–6 (2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023) Wheatmark, Inc.

Ссылки