stringtranslate.com

Парсифаль

«Парсифаль» ( немецкое произношение: [paʁtsifal] ) — средневековый рыцарский роман поэта и рыцаря Вольфрама фон Эшенбаха на средневерхненемецком языке . Поэма, обычно датируемая первой четвертью 13-го века, сосредоточена на герое Артура Парсифале ( Персиваль на английском языке) и его долгих поисках Святого Грааля после его первоначальной неудачи в его достижении.

«Парсифаль» начинается с рыцарских приключений отца Парсифаля, Гахмурета, его женитьбы на Герцелойде ( средневерхненемецкое : herzeleide , «печаль сердца») и рождения Парсифаля. История продолжается: Парсифаль встречает трех элегантных рыцарей, решает искать короля Артура и продолжает духовные и физические поиски Грааля . Длинный раздел посвящен другу Парсифаля Гавану и его приключениям, защищающимся от ложного обвинения в убийстве и завоеванию руки девушки Оргелусы . Среди наиболее ярких элементов работы — акцент на важности смирения, сострадания, сочувствия и стремления к духовности. [1] Основная тема «Парсифаля» — любовь: героические рыцарские поступки вдохновлены настоящей любовью, которая в конечном итоге реализуется в браке. [2]

Этот роман , считающийся одним из шедевров Средневековья , был самым популярным народным стихотворным повествованием в средневековой Германии [3] и продолжает читаться и переводиться на современные языки по всему миру. Вольфрам начал приквел « Титурель» , который позже был продолжен другим писателем, а два полных романа были написаны по адаптации рассказа Вольфрама о Лоэрангрине . Рихард Вагнер основал свою знаменитую оперу «Парсифаль» , законченную в 1882 году, на основе «Парсифаля» .

Краткое содержание и структура

«Парсифаль» разделен на шестнадцать книг, каждая из которых состоит из нескольких тридцатистрочных строф рифмующихся куплетов . Длина строф идеально вписывается в страницу рукописи. По тематике Вольфрам фон Эшенбах в значительной степени адаптировал роман о Граале «Персеваль, История Грааля» , оставленный Кретьеном де Труа незавершенным . [4] [5] Вольфрам утверждал, что некий Киот Провансальский предоставил дополнительные материалы , взятые из арабских и анжуйских источников, но большинство ученых теперь считают Киота изобретением Вольфрама и частью вымышленного повествования. [6]

Предыстория и молодость

Книга I начинается со смерти короля Гандина, деда Парсифаля. Его старший сын Галоэс получает королевство, но предлагает своему брату Гахмурету землю Анжу в феодальном праве . Однако Гахмурет уходит, чтобы обрести известность. Он отправляется в африканское королевство Зазаманк, столицу которого осаждают две разные армии. Гахмурет предлагает свои услуги городу, и его предложение принимает королева Белакейн. Он побеждает захватчиков, женится на королеве Белакейн и становится королем Зазаманка и Азагука. Устав от мира, Гахмурет ускользает на корабле, бросив беременную жену. Позже Белаканэ рожает сына Фейрефиза (чья кожа покрыта черно-белыми крапинками).

Во второй книге Гахмурет возвращается на Запад, где встречает королеву Герцелойду и женится на ней. Однако всегда беспокойный, он вскоре возвращается, чтобы сражаться за Баруха на Дальнем Востоке, где позже его убивает коварный знакомый.

В книге III рассказывается о том, как беременная Герцелойда, убитая горем из-за смерти мужа, удаляется в уединенное лесное жилище и клянется любой ценой защищать своего новорожденного ребенка Парсифаля от рыцарских путей, воспитывая его в полном неведении о рыцарстве и рыцарстве. пути мужчин. Его уединение нарушается проходящим мимо тремя рыцарями, которые рассказывают ему о дворе короля Артура в Камелоте . Влюбленный, он решает присоединиться ко двору Артура. Его мать убита горем известием о его решении, но позволяет ему уйти, одевая его в дурацкие одежды в надежде, что рыцари откажутся принять его. Вскоре после его ухода она умирает, совершенно лишенная.

Начало рыцарства

Первая часть путешествия полностью проходит в мире короля Артура, где колоритная и странная внешность Парсифаля пробуждает интерес двора. Впутавшись в придворные интриги между герцогом Орилом и его женой Йешуте, он встречает свою кузину Сигуне, которая раскрывает ему его настоящее имя. Парсифаль также сражается и убивает Итера, красного рыцаря Кукумерланта. Надев доспехи красного рыцаря, он уезжает от двора и встречает Гурнеманца , у которого учится обязанностям рыцаря, особенно выдержке и умеренности. Гурнеманц также советует ему избегать наглого любопытства.

В книге IV Парсифаль встречает королеву Кондвирамурс и влюбляется в нее. Она унаследовала королевство своего отца, но потеряла большую часть его из-за вражеского короля, осадившего ее город. Парсифаль использует свои новообретенные рыцарские навыки, чтобы восстановить свою землю. Они женятся, но вскоре после этого он уезжает, чтобы узнать новости о своей матери.

В Книге V он прибывает в замок Грааля . Однако он не спрашивает своего хозяина, Анфортаса , о его загадочной ране или о магических предметах, выставленных перед ним, помня совет Гурнеманца не проявлять слишком любопытства. На следующее утро Парсифаль оказывается совершенно один в заброшенном замке, что заставляет его предположить, что его переживания предыдущей ночи были иллюзией, созданной злыми духами, чтобы поймать его в ловушку.

Вернитесь ко двору Артура

Парсифаль возвращается в мир Артура и снова встречает Сигуне, которая рассказывает ему, как ему следовало задать вопрос хозяину замка, но не уточняет. Затем она клянется никогда больше с ним не разговаривать. Он также снова встречает Йешута, который в последний раз был невольно унижен им, и побеждает Орила в единоборстве. В конце концов Парсифаль возобновляет брак Иешута и Орила.

Парсифаль возвращается в Книге VI как идеальный потенциальный член Круглого стола короля Артура. Но во время праздничной трапезы появляется Кундри, посланник Грааля, проклинает Парсифаля во имя Грааля и утверждает, что Парсифаль потерял свою честь. Парсифаль немедленно покидает суд, хотя и не способен осознать свою вину.

Гаван становится центральной фигурой книг с VII по VIII, пытаясь очистить свое имя от ложного обвинения в убийстве.

Квест Грааля

В книге IX мы узнаем, что Парсифаль борется за добро, но страдает от отчуждения от Бога. После почти пяти лет странствий и сражений в бою он получает новую лошадь, принадлежащую рыцарю Грааля, и эта лошадь приводит его в одну Страстную пятницу в Тревризент, которому он представляется кающимся грешником. Он остается с этим святым человеком четырнадцать дней и узнает о скрытом смысле жизни и истинном значении Грааля, а также узнает, что его мать — сестра Короля Грааля . Он делает шаг к жизни духовного понимания. Из-за своего одиночества и тоски по Граалю и Кондвирамурсе он ставит себя за пределы мира Артура. Его зовут в другой мир, мир Грааля.

В книгах с X по XIV рассказывается о попытках Гавана добиться руки вдовы Оргелусе.

В книге XV Парсифаль сражается с рыцарем, который первым кажется более искусным, чем он. Меч Парсифаля ломается, но вместо того, чтобы убить его, другой рыцарь не видит чести в таком подвиге, и оба удаляются на траву. Там они узнают, что у них один и тот же отец. «Я был против самого себя», — говорит Парсифаль Фейрефизу , своему брату издалека. Снова появляется Кандри и объявляет, что имя Парсифаля появилось на Граале, отмечая его как нового Короля Грааля.

Во время своего путешествия к Граалю в Книге XVI Парсифаль воссоединяется со своей женой и берет Фейрефиз в качестве компаньона. Фейрефиз не может видеть Грааль, но видит девушку Грааля и сразу же влюбляется в нее.

Научные дебаты

Некоторые детали романа вызвали споры, отчасти потому, что повествование перемежается юмористическими анекдотами Вольфрама. Неясно, воспринимаются ли многие из его утверждений как факт или как шутка.

Например, в одном отрывке он заявляет о своей полной неграмотности: было ли оригинальное стихотворение составлено как часть устной традиции или как письменное произведение, является предметом споров среди ученых. Вольфрам также утверждал, что утерянную арабскую рукопись потомка Соломона обнаружил некий Киот . Хотя утверждения рассказчика Вольфрама об этом источнике могут быть сомнительными, некоторые критики утверждают, что знания о Востоке, показанные на протяжении всего текста, позволяют предположить, что он вполне мог работать по крайней мере с одним восточным источником. [7]

Женщины в Парсифале

Место женщины в средневековой немецкой литературе в целом было возвышенным, и Вольфрам как автор отражает это, делая женственность идеалом своих персонажей. Такие персонажи, как Герцелойд, Сигуне и Кондвирамурс, не только тесно вовлечены в поиски Парсифаля, но и тесно связаны с самим Граалем. [8]

Персонаж Герцелойды, матери Парсифаля, — добродетельная женщина. С бескорыстной преданностью и смирением, которые являются еще одним жизненно важным качеством Короля Грааля, и как потомок семьи Грааля, она делает как сознательный, так и бессознательный выбор, чтобы направлять Парсифаля в его поисках, чтобы занять его предназначенное ему место как следующего в родословной. Ее совет интерпретируется в контексте того, как он нашел любовь и Бога, как руководство к тому, чтобы лучше подготовиться к схватке с Граалем. [8]

Женское родство Сигуне – следующий проводник, с которым сталкивается Парсифаль. Ее появление (трижды в сказке) существенно и происходит каждый раз на значительном этапе его развития, в тот момент, когда он остро нуждается в каком-то руководстве. Ее первый вклад - раскрыть Парсифалю его личность - важную деталь, которую его мать не смогла сообщить. Она направляет его во Двор Артура и тем самым отправляет его на поиски. Во время их второй встречи она ругает его за неспособность понять природу его поисков и цели, что в конечном итоге подталкивает его к искуплению, необходимому для полного осознания своего долга Короля Грааля. В-третьих, последняя встреча Парсифаля и Сигуне — это встреча тихого узнавания, ее жизнь сама по себе является молитвой, ожидающей того же состояния для Парсифаля. [8]

Последняя женщина Парсифаля — его жена Кондвирамурс. Ее роль заключается в «любви преданной жены». Она интересна тем, что ее жизненная сила заключается в том, кто она есть, а не в ее конкретном руководстве Парсифалю. Когда Парсифалю приходится признать свою неспособность владеть ею, он оставляет ее и не возвращается. Ее символическое значение позволяет ее персонажу быть ориентиром в плане готовности Парсифаля. В конечном счете, Грааль и Кондвирамурса объединяются, образуя цель Парсифаля. Она вдохновляет его на поиски и, как и сам Грааль, является вдохновением и наградой. В конце концов, ее руководство лучше всего представлено ее именем на Граале, а также именем Парсифаля. [8]

Влияние

Вслед за «Парсифалем» Вольфрам написал отрывочный роман «Титурель» , служащий прологом. Это стихотворение было продолжено более поздним поэтом, известным как Альбрехт. Рассказ Вольфрама о Лоэрангрине был расширен до двух полных романов: «Лоэнгрин » и «Лоренгель» , а более поздние немецкие писатели часто ссылались на Парсифаля в своих произведениях.

Людвиг II Баварский был вдохновлен стихотворением, а Зал певцов в его замке Нойшванштайн украшен гобеленами и картинами, изображающими эту историю. Он также был покровителем композитора Рихарда Вагнера и вдохновил его на создание оперы «Парсифаль» на основе романса. Затем он заказал восемь частных представлений этого произведения.

История адаптации

Прямые переводы

Существуют многочисленные переводы эпоса Вольфрама со средневерхненемецкого на нововерхненемецкий — как в стихах (особенно в XIX веке), так и в прозе. Недостаток старых рифмованных переводов в стихотворной форме состоит в том, что они неизбежно отклоняются как от языка, так и от смысла оригинала, чтобы соответствовать форме. С другой стороны, прозаические адаптации могут более точно передать исходный смысл, но в результате упускают изначальную языковую мощь и виртуозность текста. Имея это в виду, две новые версии (прозаический перевод Петера Кнехта и нерифмованный стихотворный перевод Дитера Кюна) считаются успешными приближениями к смыслу, стилю и языковым особенностям оригинала.

Литературные адаптации на немецком языке

Есть три произведения, которые точно представляют собой адаптации оригинального материала в три эпохи немецкой литературы: Der Parcival (1831/1832) Фридриха де ла Мотта Фуке для романтизма , [9] Das Spiel vomfragen / Die Reise zum Sonoren Land (1989). Питера Хандке для модернизма , [10] и Der Rote Ritter (1993) Адольфа Мушга для постмодернизма . [11]

Танкред Дорст адаптировал материал к спектаклю «Парсифаль» , премьера которого состоялась в 1987 году в театре «Талия» в Гамбурге. Вторая сценическая адаптация была создана Лукасом Берфуссом , премьера которой состоялась в 2010 году в Шаушпильхаусе в Ганновере.

Кроме того, существуют различные адаптации оригинального материала в виде детских книг и других популярных средств массовой информации.

Опера

Пожалуй, самой известной адаптацией «Парсифаля» является «Парсифаль » Рихарда Вагнера , впервые исполненный в 1882 году. « Парсифаль » Вольфрама также послужил основой для детской оперы « Эльстер и Парсифаль» австрийского композитора Пауля Гертеля , премьера которой состоялась в 2003 году в Немецкой опере в Берлине. .

Рекомендации

  1. ^ Лумис, Роджер Шерман. Развитие романов о короле Артуре , Хатчсинсон и компания, 1963, 70.
  2. ^ Вейганд, Герман Дж. Три главы о куртуазной любви в короле Артуре, Франции и Германии , University of North Carolina Press, 1956, 33.
  3. ^ Поспешность 1999, с. ix.
  4. ^ Кретьен де Труа. Полное собрание романов Кретьена де Труа - «История Грааля», изд. Дэвид Стейнс, издательство Университета Индианы, 1990, 340. ISBN  0-253-20787-8
  5. ^ Галерея BBC, Парсифаль и Святой Грааль
  6. ^ Бумке 2004, с. 245–247
  7. ^ Хелен Адольф, «Новый взгляд на восточные источники «Парсифаля» Вольфрама и других романов о Граале», PMLA (июнь 1947 г.), Vol. 62, №2, 306-324
  8. ^ abcd Гиббс, Мэрион. «Роль женщины в «Парсифале» Вольфрама». Немецкая жизнь и письма. 21.4 (1968): 296-308. Распечатать.
  9. ^ Erstdruck: Фридрих де ла Мотт-Фуке: Der Parcival , herausgegeben von Tilman Spreckelsen, Peter-Henning-Haischer, Frank Rainer Max, Ursula Rautenberg (Ausgewählte Dramen und Epen 6). Хильдесхайм, 1997.
  10. ^ Хандке, Питер (1989). Das Spiel vom Fragen, или Die Reise zum sonoren Land (1. Aufl ed.). Франкфурт-на-Майне: Зуркамп. ISBN 3-518-40151-3. ОКЛК  19848293.
  11. ^ Мушг, Адольф (2002). Der Rote Ritter: eine Geschichte von Parzivâl (1. Aufl ed.). Франкфурт-на-Майне: Зуркамп. ISBN 3-518-39920-9. ОСЛК  52535394.

Библиография

Редакции и переводы

Стандартное издание текста - Карла Лахмана, 1926 год. Это основа всех современных изданий, в том числе:

Английские переводы:

Современные немецкие переводы:

Испанские переводы:

Вымышленный пересказ романа Вольфрама:

Внешние ссылки