stringtranslate.com

Паттиаппалаи

В « Паттинаппалаи » на карте выше описываются королевства Каверипумпаттинам и Чола.

Paṭṭiṉappālai ( тамильский : பட்டினப் பாலை ) — тамильская поэма в древней литературе Сангама . [1] Она содержит 301 строку, из которых 296 строк о портовом городе Каверипумпаттинам , раннем королевстве Чола и короле Чола Карикалане . [2] Оставшиеся 5 строк о предполагаемом расставании мужчины, который хочет переехать туда, и о боли разлуки его жены, которая будет скучать по любви своего мужа. [2] Из 301 строки 153 написаны в размере ванчи , а остальные — в акавале . [3] Иногда её называют Ванчинетумпатту , или «длинная песня в размере ванчи». [3] Поэма была составлена​​Катьялуром Уруттиранкананаром [3] где-то около 1-го и 2-го века н. э. [4] утверждает Камил Звелебил — тамильский литературовед. [3] [5] Есть упоминания о Махалакшми, нарисованной на стенах, и она считается богиней удачи и богатства. Поэма объясняет, что высокие и крепкие стены города защищают царя, где Махалакшми восседает на троне. [6] [7] В Паттинаппалаи есть упоминанияо том, что многие тамильцы поклонялись высоким колоннам или столбам как Майону (Вишну) . [8] На протяжении всей поэмы есть много упоминаний о Маха Вишну. [9] Даже сейчас существуют храмы, где Маха Вишну поклоняются в форме колонны. Хорошо известным примером является храм Калиюга Варадараджа Перумал . [10] В нем упоминается поклонение Маха Вишну , Махалакшми и Муругану . [2] [11] [12] Муруге поклонялись как красному богу и богу войны. [13]

Название Pattinappalai представляет собой комбинацию двух слов: pattinam (город) и palai (пустыня, метонимически «разделение, разделение любви»). [14] [15] В поэме есть длинный начальный раздел о портовой столице древних Чолов, Каверипаттинам, также называемый Кавириппаттинам, Каверипумпаттинам, Пугар, Пухар или Каканти. [16] Этот раздел содержит яркое описание оживленного морского прибрежного города, больших кораблей, рыбаков, рынков, его фестивалей и пиров, а также людей. Строки о разлуке возлюбленных появляются в строках 261–264 и строках 379–382. [14] Между ними находится описание щедрого короля Чола и королевства. Муж настолько тронут безутешной болью своей жены, что откладывает свой переезд. [14]

Поэма является важным и богатым источником исторической информации о древнем королевстве Чола и его столице. В Паттинаппалаи упоминаются музыкальные и танцевальные традиции города, петушиные и бараньи бои, процветающий алкогольный и рыболовный бизнес, заморская и внутренняя торговля между портовыми городами индийского полуострова. [3] [2] Упоминаются товары, поступающие из Бирмы, Цейлона, северной Индии и долины реки Ганг. [11] [17] В разделе о короле Чола описываются первоначальные трудности короля за получение трона, поскольку соседние королевства вторглись на территорию Чола, когда он был ребенком. Затем поэма описывает войны, которые он выиграл, рабов, которых он захватил, его возвращение на трон, его щедрость к своему народу, художникам и бардам. [2]

Паттинаппалай дает окно в этические предпосылки, которые были идеализированы древним тамильским обществом в королевстве Чола . Мирная жизнь людей описывается таким образом, согласно Дж. В. Челлайху: [18]

Их жизнь совершенно свободна и счастлива
Среди их умножающихся сородичей
Они не знают врагов; рыбы играют
Возле рыбацких поселений, не боясь,
И скот множится нетронутый
В притонах мясников.
Так торговцы
Осуждают отнятие этих жизней,
Они не терпят подлого воровства,
Они исполняют свои обязанности перед богами,
Приносят подношения, заботливо ухаживают
За прекрасными быками и коровами, возвеличивают жрецов,
Которые учат четырем Ведам , Они дают
Своим гостям пищу приготовленную и сырую
Щедро они раздают милостыню
И живут жизнью милостивой любви

-  Паттинаппалаи 227–241 [18]

О торговцах, занимающихся своим ремеслом, в некоторых строках этого стихотворения говорится следующее:

Они говорят правду и считают позором
Лгать. Они заботятся о благе других
Так же, как и о своем собственном
В торговле. Они не пытаются получить
Слишком много при продаже своих товаров
И не дают слишком мало при покупке.
Они устанавливают справедливую цену на все вещи.

-  Паттинаппалаи 245–251 [18]

Границы города с большой славой
охраняются небожителями. Быстрые
кони с поднятыми головами прибывают на кораблях
из-за границы, мешки с черным перцем прибывают
из внутренних районов на повозках, золото прибывает с
северных гор, сандаловое дерево и
древесина акила прибывают с западных гор,
а материалы прибывают с Ганга.

Урожаи реки Кавири, продукты питания из
Илама, продукция, произведенная в Бирме (Кедах), и множество
редких и больших вещей свалены вместе на
широких улицах, изгибая землю под собой.

-  Паттинаппалаи 183-193 [19]

Эта древняя поэма вновь обрела популярность в 9-12 вв. н. э., в более позднюю империю Чола, когда придворные поэты использовали ее для прославления древнего наследия и успеха династии столетия назад. [2] Она цитируется в тамильской литературе и храмовых надписях, составленных в 11-м и 12-м веках. [ 2] Паттинаппалай примечателен упоминанием раннего королевства Чола как космополитического региона, где сосуществовали индуистские и джайнские монастыри и общины.

По мнению таких ученых, как Микшич, Йиан, Минакшисундарараджан и других, Паттинаппалай является ранним текстовым свидетельством значимости заморской торговли, которая экономически и культурно связывала тамильские регионы с юго-восточными азиатскими общинами в Индонезии, Таиланде и Малайзии. [20] [21] [22] Одно из торговых направлений «Кадарам» в этой поэме уже давно предполагалось как то же самое, что и современный Кедах в Малайзии, начиная с предложения К. А. Нилаканты Шастри в его «Истории Шри Виджая» . [23] [24] Поэма также является ранней записью, свидетельствующей о культурной практике посвящения мемориальных камней героям в Южной Индии (строки 88–89). [25] [26]

Смотрите также

Примечания

Ссылки

  1. ^ Камил Звелебил 1973, стр. 29, 57.
  2. ^ abcdefg Камил Звелебил 1973, стр. 57–58.
  3. ^ abcde Камил Звелебил 1974, с. 22.
  4. ^ Айяр, CP Венкатарама (1994). Городское планирование в Древнем Деккане. Азиатские образовательные услуги. ISBN 978-81-206-0972-3.
  5. ^ Камил Звелебиль 1973, с. 42 График 4.
  6. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий Челия СП"
  7. ^ Паттитаппалаи, строки 360-370
  8. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий Челия СП"
  9. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий Челия СП"
  10. ^ Храмы Динамалар, Храм Калиюга Варадараджа Перумал
  11. ^ ab JV Chelliah 1946, стр. 17–20.
  12. ^ Дж. В. Челлиах 1946, стр. 33.
  13. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий Челия СП"
  14. ^ abc СП Челия 1946, с. 17.
  15. ^ Камиль Звелебил 1973, стр. 57.
  16. ^ СП Челия 1946, стр. 17–19.
  17. ^ Канакалата Мукунд (1999). Торговый мир тамильского купца: эволюция торгового капитализма в Коромандельском регионе. Orient Blackswan. стр. 15–22 со сносками. ISBN 978-81-250-1661-8.
  18. ^ abc СП Челия 1946, с. 41.
  19. ^ Дж. В. Челлиах 1946, стр. 40.
  20. ^ Джон Норман Микшич ; Го Геок Ян (2016). Древняя Юго-Восточная Азия. Тейлор и Фрэнсис. стр. 512–513. ISBN 978-1-317-27903-7.
  21. ^ A Meenakshisundararajan (2009). Hermann Kulke, K Kesavapany и Vijay Sakhuja (ред.). Nagapattinam to Suvarnadwipa: Reflections on Chola Naval Expeditions to Southeast Asia. Institute of Southeast Asian Studies. стр. 169–174. ISBN 978-981-230-937-2.
  22. ^ K. Rajan (2011). Pierre-Yves Manguin, A. Mani и Geoff Wade (ред.). Early Interactions Between South and Southeast Asia: Reflections on Cross-cultural Exchange. Institute of Southeast Asian Studies. стр. 187–189. ISBN 978-981-4345-10-1.
  23. ^ Майкл Салливан (1958). «Раскопки в Кедахе и провинции Уэллсли, 1957». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 31 (1): 188–219. JSTOR  41503132.
  24. ^ Роланд Брэдделл (1949). «Заметки о древних временах в Малайе (продолжение)». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 22 (1): 1–24. JSTOR  41560491.
  25. ^ Гвен Роббинс Шуг; Субхаш Р. Валимб (2016). Спутник Южной Азии в прошлом. John Wiley & Sons. С. 312–315. ISBN 978-1-119-05547-1.
  26. ^ СП Челия 1946, стр. 21, 35.

Библиография